英语无灵主语句是英语书面语中常见的一种典型句型和独特语言现象。
English sentences with inanimate subjects (ESWIS) are a kind of common and typical sentence pattern and a unique language phenomenon in English written texts.
英语无灵主语句是英语中很独特的语言现象,它与其民族的历史文化背景及思维方式有着密切的联系。
English inanimate sentence is a distinguished kind of language phenomenon with its historical and cultural background along with its people's pattern of thinking.
作为英语书面文本中的一种特殊现象,无灵主语句在英语句型中十分普遍。
As a unique language phenomenon in English written texts, English sentences with inanimate subjects (ESWIS) are quite typical in English sentence patterns.
英语无灵主语句这种独特句型的汉译,已有的研究大都在归化策略指导下探寻可行的意译方法。
Previous studies in translating English sentences with inanimate subjects into Chinese are mostly guided by the domestication strategy and chiefly explore effective liberal translating methods.
本文对英汉翻译过程中经常遇到的英语无灵主语句型、有灵动词、无灵动词进行了探讨和分析。
This paper aims at analyzing ESWIS, Animate Verb, and Inanimate Verb in an effort to further comprehension of English thoughts and improvement of English-Chinese translation level.
英语无灵主语句是英语正式书面语中的一种典型句型。
English sentences with inanimate subjects are a typical sentence pattern in formal written English.
英语无灵主语句是英语正式书面语中的一种典型句型。
English sentences with inanimate subjects are a typical sentence pattern in formal written English.
应用推荐