这些课程对于在外贸领域当英语口译有很大帮助。
These courses are of great help for an English interpreter in the field of foreign trade.
提供英语口译、笔译服务,质量保证、价格公道!
We Provide you with English interpretation and translation service with their quality guaranteed and price reasonable!
本人兼职从事英语口译笔译工作,擅长冶金机械行业翻译。
I work as a part-time English interpreter and translator, having good knowledgy of metallurgical machinery industry.
本文探讨英语缩略词在专业英语口译中的应用范围及处理。
This paper studies the scope and methods in treatment of acronyms in professional interpretation from English into Chinese.
随着辽宁省沿海经济带开发,英语口译人才的需求不断增加。
With the development of the economic coastal areas in Liaoning Province, the demand for English interpreting talents is constantly on the rise.
然而,在科技英语口译和科技英语口译员培训方面的研究还不是很完善。
However, there is still no integrated research in the field of EST interpretation and the training of EST interpreters.
本文的后半部分探讨了有关科技英语口译员素质和能力的几个相关问题。
Some relevant issues concerning the quality and competence of EST interpreters are discussed in the latter part of this thesis.
举个例子,如果求职者取得了英语口译证书,他会要求其立即现场口译一些材料。
If applicants hold English interpretation certificates, for example, he will ask them to immediately interpret some materials.
此外,招聘的职位包括:接待人员,会议引导人员,交通引导人员和英语口译人员。
Furthermore, the positions recruited include receptionist, conference guider, transportation guider and English interpreter.
有了互联网科技,我们可以提供资讯给顾客, 这是以前没有的机会上海英语口译。
With the help of Internet, we can provide information to customers in a way as never before.
英语口译能力对英语综合能力要求特别高,还要求口译者终生学习,不断更新自己的观念。
English interpretation requires a lot of comprehensive ability of a interpreter. The interpreter must also study lifelong to adjust his mind.
英语口译教学必须加强实践性,强调口译技能技巧训练,传统的语言实验室已经很难达到这些要求。
Teaching practice and technique and skill must be stressed in English interpretation teaching. It is difficult for traditional language laboratory to achieve these requests.
新疆的铁路修建工作目前仍在继续,预计2013年投入运营,届时可运送更多煤炭北京英语口译。
Xinjiang sits on 40% of national coal reserves and work is continuing for a rail line to ship more of it east starting in 2013.
我在国际贸易专业所修的课程包括国际市场营销学、谈判技巧、国际商业法、外贸英语、英语口译等等。
The courses I have taken in International Trade include International Marketing, Negotiation Techniques, International Business Law, English for Foreign Trade, English Interpretation, etc.
本文分析了高职商务英语口译教学过程中的几个问题,并探讨如何解决这些问题,更好的提高教学效果。
This article analyzes several problems in teaching business English interpreting, discuss how to solve those problems, improve the teaching efforts.
此外,过去两年来,我曾为上海市的几家公司当过业余英语口译员,因而获得了一些英语口译工作的实际经验。
Furthermore, I have gained some actual experience in English interpretation over the past two years when I worked as a part-time English interpreter for a few companies in Shanghai.
此外,本文的最后一部分还介绍了科技英语口译员的几种培训方法,以及科技英语口译员在培训和训练的过程中需要注意的几个重要方面。
Besides, the last part discusses some training styles of EST interpreters and some important aspects that should be paid special attention to for the reference of trainees of EST interpreters.
目前有在大型物体体积测量中引入激光测距仪进行测量的应用技术,但是激光对内河船舶只能解决水面以上部分船舶参数的测量英语口译。
Now the laser range finder is introduced to the large-scale object volume measurement, though, which is only limited to the ship parameters above water.
在此基础上,本文还探讨了科技英语口译中的几个新方面,如科技英语口译的基本标准、科技英语语言的逻辑性、科技英语术语的汉语表达等。
Several new points, such as the basic standards of EST interpretation, the logic of language and the expressions of scientific terms in both Chinese and English are discussed in this thesis.
那个女服务员几乎不会说英语,所以她丈夫来给她作口译。
The chambermaid spoke little English, so her husband came with her to interpret.
我的专业是英语翻译和口译。
除了英语,志愿者还可提供10多种其他语种的口译服务。
In addition to English, the volunteers can provide interpretation services in 10 other languages.
后,我想成为一名英语老师我退出口译工作。
And I want to be an English teacher after I quit the interpreting job.
目标:坚持口译训练,提高口译技能,培养英语学习的兴趣和热情,丰富我们的生活。
Objective: to persist on practicing interpreting to improve our interpretation skill, build up our interest and enthusiasm in learning English and enrich our life.
本文论述了在非英语专业本科生中开设口译课的可行性以及需要注意的问题。
Issues discussed in the article are the feasibility and the matters needed to be noted in opening the interpreting course for non-English major undergraduates.
因为他们中大多数人不懂英语,作家请了一名口译。
As most of them could not understand English, he had to have an interpreter.
因为他们中大多数人不懂英语,作家请了一名口译。
As most of them could not understand English, he had to have an interpreter.
应用推荐