英汉文化是两种不同类型的文化。
Chinese and English culture are two different styles of culture.
英汉文化差异阻碍着跨文化交际的正常进行。
Cultural differences between English and Chinese hinder the cross-culture communication.
英汉文化差异决定了英汉两种语言的不同特点。
Cultural Differences between Chinese and determine the different characteristics of the two languages English and Chinese.
英汉文化价值取向差异是造成这种迁移的根本原因。
The most fundamental reason for the transfer is the differences of value orientation in English and Chinese cultures.
本文旨在从英汉文化差异视角探讨英汉可译性的相对性。
This thesis intends to probe into the relativity of translatability between English and Chinese from intercultural perspective.
称赞是普遍的社会语言现象,在英汉文化中都有其表达方式。
A compliment is a universal social linguistic phenomenon, which has its own expression ways in the English and Chinese culture respectively.
本文指出英汉文化差异是导致广告翻译语用失效的主要原因。
This paper argues that the cultural differences between English and Chinese frequently lead to pragmatic failures in advertisement translation.
翻译比喻时应遵循等效原则,运用多种方法正确处理英汉文化间差异。
The principles of equivalence should be applied to the translation of the vehicles so as to bridge the cultural gaps.
因此通过比较英汉文化差异,研究英语习语的翻译方法与技巧显得尤为重要。
So it appears important to study the methods and skills of English idioms translation by making comparison between English and Chinese on the basis of the cultural disparity.
要学好习语,首先,不可避免的要进行英汉文化的学习,更不要说翻译了。
This thesis focuses on the study of the comparison between Chinese & English idioms and Chinese idiom's translation.
由于英汉文化的巨大差异,译者在翻译文化负载词时很难找到完全对等的表达。
Due to the great differences between English and Chinese culture, the translator in translating culture-loaded words difficult to find the exact equivalent expression.
但是在我国大学的英语教学中,常常忽视了英汉文化差异,从而频频造成语用失误。
However, the differences between English and Chinese are often neglected in English teaching, which leads to frequent pragmatic errors.
了解它们之间的异同,找出其翻译规律,是提高我们英汉文化素养的主要途径之一。
It is one of the necessary ways of improving our cultural accomplishment in English and Chinese in order to grasp the cultural variations and the regularity of translation.
而后,本文主要从英汉文化对比的角度分析了导致中英文中有关“死亡”隐喻表达异同的原因。
The similarities and the differences are interpreted from the perspective of both Chinese and English cultures in the following section.
英语教学的最终目的是培养学生的交际能力,而英汉文化差异又是影响学生交际能力的一个重要因素。
The final aim of English teaching is to develop the students 'communication ability, but the cultural difference is an important element which influences the students' communication ability.
英汉习语的对比是研究英汉文化对比的一个方面,而英汉习语对应关系的研究则是英汉习语对比的重点。
As an aspect of the cultural contrast between English and Chinese languages, the contrastive study of English and Chinese idioms is mainly featured by their corresponding relations at various levels.
英汉文化的共性,如图腾崇拜,寻根意识,特指性,心理暗示等使英汉不同姓名的系统中出现一些类同的现象。
There are some similarities between English and Chinese names, such as totemism, consciousness of root-seeking, specializing points.
喻体与喻义在英汉文化中有完全一致的时候,这是因为任何两个社会都有文化重叠之处,加之人类理性思维的共性。
Denerality of human rational thinking, as well as cultural overlaps, accounts for the similarity of vehicle and its figurative sense in both English and Chinese.
由于任何两种不同民族都有文化重叠之处,加之人类理性思维的共性,往往导致喻体与喻义在英汉文化中有完全一致的时候。
On account of Generality of human rational thinking, as well as cultural overlaps of any two different nations, the similarity of vehicle and its figurative sense in both English and Chinese appears.
文章阐述了归化与异化翻译理论的基本内容以及英汉文化差异在习语中的体现,并借助异化归化翻译理论的灵活运用,提出了英汉习语的翻译方法。
The author expounds the basic content of the alienation and domestication in translation theory and the cultural differences of English and Chinese idioms.
通过对比分析英汉文化负载词语形成的因素,可以有效地掌握英汉文化负载词语,从而准确地把握词语在语言中的真实涵义,提高英语水平,达到学以致用的目的。
Understanding bridge the gap on culturally loaded words between English and Chinese can master the connotation of words and phrases, improve English level, and access the aim of application.
通过对比分析英汉文化负载词语形成的因素,可以有效地掌握英汉文化负载词语,从而准确地把握词语在语言中的真实涵义,提高英语水平,达到学以致用的目的。
Understanding bridge the gap on culturally loaded words between English and Chinese can master the connotation of words and phrases, improve English level, and access the aim of application.
应用推荐