句法象似性为英汉句法结构差异研究提供了一个新视角。
Syntactic iconicity provides a new perspective for the study of English and Chinese syntactic differences.
英汉两种语言属于不同的语系,因此存在句法结构上的差异。
Sentence structures in English and Chinese are different as they belong to different language family.
英汉两种语言句法结构的最大不同莫过于“形合”和“意合”。
The great difference between English and Chinese syntactic structure lies in "cohesion" and "coherence ".
阻碍人们的外语教学和跨文化交际并不是英汉语句法结构的差异,而是思维方式。
What makes it difficult to learn a foreign language and to fail in the cross-cultural communication is not the differences in English and Chinese sentence structures but the thinking ways.
研究结果显示:英汉两种语言的隐喻句法结构大致相似,然而也存在着一些细节上的差异。
The findings of this study indicate that there are many similarities between English and Chinese; however, there are still some differences on details.
本文基于大量语料从句法角度系统地对比考察了英汉动物隐喻的句法结构及特征。
From the syntactic perspective, this article analyzes and compares the syntactic features of English and Chinese animal metaphors.
本文基于大量语料从句法角度系统地对比考察了英汉动物隐喻的句法结构及特征。
From the syntactic perspective, this article analyzes and compares the syntactic features of English and Chinese animal metaphors.
应用推荐