戴利先生和记者们的谈话总是很古怪,以致有人称他为“英格兰语言的杰克逊•波洛克(美国抽象派表现主义艺术家)”。 虽然他自己从未受到诋毁,但是当他的团队受到丑闻攻击时,他和媒体的关系日益紧张。
Mr Daley’s odd dialogue with reporters (one calls him “the Jackson Pollock of the English language”) grew strained as scandals felled allies but never reached the mayor himself.
法国人统治英格兰时,法语是官方语言,只有平民才说英语。
When the French ruled England, French was the official language, and only the common people spoke English.
威尔士与英格兰比起来更穷且更农业化,因为威尔士有自己的语言,所以威尔士人并不觉得自己在民族上和文化上是英国人的一部分。
Wales is poorer and more agricultural than England and, because the Welsh have their own language, they do not feel themselves nationally or culturally to be a part of the English people.
自征服者威廉成为英格兰国王后,法语就成为了法庭、行政和文化教育领域使用的语言,而法语的统治也长达300年。
When William the Conqueror became king of England, French took over as the language of the court, administration, and culture - and stayed there for 300 years.
英格兰对威尔士、苏格兰及爱尔兰的统治直接导致了英语的广泛使用,以及当地语言的毁灭性的消失。
England's domination over Wales, Scotland and Ireland introduced the English language to these regions, but with the devastating consequence of the downfall of the local languages.
这种偏见可能与语言学习下降有关,这种趋势从2003年开始加速,那时起,英格兰和威尔士不再强制14岁以上的学生学习外语。
Such parochialism may be linked to a fall in language-learning, accelerated since 2003, when foreign languages became voluntary in England and Wales for pupils over 14.
法语在1066年成为英格兰的官方语言,但是,几乎到了公元1300年,作为英语单词的beef才第一次有了书面引证。
French arrived as the official language of England in 1066 but it was almost the year 1300 before beef has its first citation as an English word.
但是也有一些事情是需要移民们知道并因此而激起他们对英国的感情的:英国的辉煌历史,英语是一种很受欢迎的语言,英国比许多欧洲国家更早地接受种族多样化……1707年,在英格兰及苏格兰地区不接受不同种族的观念改变之后,不列颠建立了。
But it has much else to inspire newcomers: a sweeping history that is also broadly progressive, a language everyone wants to speak, longer experience of racial diversity than most European nations.
按照语言或地区将学生分为四区:法国、诺曼底、皮卡第和英格兰,最后一个地区在英法百年战争之后更名为“德国地区”。
The students are divided into four nations according to language or regional origin: France, Normandy, Picardy and England, the last was renamed "German nation" after the Hundred Years' War.
诺曼底人给昂贵路-萨克逊统治的英格兰带来了一个新的统治阶层,也给这个国家随后300年的文化带来了一种新的语言,即诺曼底法语。
The Norman Conquest brought a new ruling class to Anglo-Saxon England and a new language to the culture for the next 300 years - Norman French.
加利福尼亚人和新英格兰人说同样的语言,遵守同样的联邦法律。
Californians and New Englanders speak the same langauage and abide by the same federal laws.
我想,“在英格兰每个人说着不一样的语言。”
I wonder, In England, each person speaks a different language.
最终,这种语言具有了足够的统一性,致使所有在英格兰居住的人都能使用。
Finally, the language had enough uniformity to be used by all speakers in England. The people were united into a speech community through their Shared language.
我们听到English这个字时,自然而然会想到那是住在英国的人或是那些居住在英格兰的人所讲的语言。
When we hear the word English, we naturally think of the language spoken by those living in the United Kingdom or of the people living in England.
该词由来自英格兰中部诺丁汉的艾林·怀特提交。经柯林斯字典语言专家评审组的评定,鉴于该词在现代英语中的使用频率较高,所以最终从几百个候选词中胜出。
It was submitted by Erin Whyte from Nottingham, central England, and a panel of Collins language experts singled it out from the hundreds of other submissions because of its of use in modern English.
以英语为母语的人或多或少能听懂来到英格兰东部定居的新邻居使用的语言。
Probably speakers of English could understand, more or less, the language of the newcomers who had moved into eastern England.
但他们知道我不适应英格兰的生活。我还不懂得这里的语言和不适应这里的天气。
But they know that I have not adapted to life in England. I have not got used to the language or the weather.
来自北欧不同地区的人定居在英格兰,带来了他们自己的文化和语言。
People from different parts of northern Europe settled in England, bringing their own culture and language with them.
他善于运用口语化的语言、规范的句法和传统的诗体形式来展现新英格兰普通人物的平凡生活。
He was good at using simple language, traditional syntax and poetic forms to reflect the common lives of ordinary New Englanders. Because of this, his poems seem simple and common.
但他认为可能回到俄罗斯比较好,毕竟语言没有障碍。或许还会留在英格兰。
But he thinks it might be better to return to Russia, where he knows the language - or maybe stay in England.
英格兰南方人和北方人语言上的差别。
The difference in speech between southern England and northern England.
英格兰人希望他们的队伍把精力放在保持在积分榜上的优势,而不是用语言来回应那些企图把切尔西拉下马的人的嘲讽。
The England international wants to ensure his team continue to do their talking on the pitch rather than verbally respond to the taunts which are aimed at knocking Chelsea off their perch.
最终,这种语言具有了足够的统一性,致使所有在英格兰居住的人都能使用。
Finally the language had enough uniformity to be used by all speakers in england. the people were united into a speech community through their Shared language.
它属于混合语言,德国人、斯堪的纳维亚人和法国人在英格兰安定下来后,为了交流创造了这种共同的语言。
It is a mixed language. It was built up when German, Scandinavian and French invaders settled in England and created a common language for communication.
加利福尼亚人和新英格兰人讲同一种语言,并遵守同样的联邦法律。
Californians and New Englanders speak the same language and abide by the same federal laws.
加利福尼亚人和新英格兰人讲同一种语言,并遵守同样的联邦法律。
Californians and New Englanders speak the same language and abide by the same federal laws.
应用推荐