据投资者和公开报告称,做空跨国金融巨头和英国的银行让他们获利了。
They profited by wagering against global financial giants and British Banks, according to investors and public filings.
投资者认为,英国经济尤其容易受到全球金融危机后遗症的影响,很少有人预计英国的短期利率会很快上升。
Investors see the U.K. economy as particularly vulnerable to the aftereffects of the global financial crisis and few expect British short-term rates to rise anytime soon.
截至去年底,中国对英国非金融直接投资总额超过10亿美元。
By the end of last year, China's non-financial direct investment in UK totalled to over 1 billion USD.
实际上,本月在新加坡举行的英国《金融时报》亚洲投资者展望(asian Investor outlook)会议上的发言者的建议是,对那些与全球经济命运相关度不大的市场进行买入。
Indeed, the advice of speakers at the FT's Asian outlook conference in Singapore this month was to buy markets that are less correlated with the fortunes of the global economy.
“我们认为,在欧洲实现更高效的风险转移有着巨大的机遇,而且长期来看将使所有投资者受益,”他向英国《金融时报》表示。
"We think the opportunity for more efficient risk transfer in Europe is tremendous and will benefit all investors in the long term," he told the Financial Times.
“我们认为,在欧洲实现更高效的风险转移有着巨大的机遇,而且长期来看将使所有投资者受益,”他向英国《金融时报》表示。
"We think the opportunity for more efficient risk transfer in Europe is tremendous and will benefit all investors in the long term," he told the Financial Times.
应用推荐