亚洲第一家廉价航空公司亚洲航空(airasia,以下简称亚航)将在今年第三季度迎来其第一亿名乘客,目前他们正在努力地把对价格敏感的乘客转化为忠诚的乘客。
As it gears up to fly its 100th million passenger by the third quarter this year, Asia's first low cost airline, AirAsia, is working on how to turn price-sensitive customers into loyal ones.
亚洲第一家廉价航空公司亚洲航空(airasia,以下简称亚航)将在今年第三季度迎来其第一亿名乘客,目前他们正在努力地把对价格敏感的乘客转化为忠诚的乘客。
As it gears up to fly its 100 millionth passenger by the third quarter this year, Asia's first low cost airline, AirAsia, is working on how to turn price-sensitive customers into loyal ones.
过去十几年来,这一现象已经让几家亚洲航空公司迅速上升为世界最忙碌的航空公司之一。
Over the last decade or so, that phenomenon has catapulted several Asian carriers into the league of the world's busiest airlines.
尽管如此,在未来十年中,亚洲的航空公司,特别是中国的航空公司,将会是飞机制造商们的最大客户。
Even so, the Asian airlines, especially China’s, will be the planemakers’ biggest customers in the coming decade.
然而亚洲一家长期的航空公司,新加坡航空公司,在旅行市场的奖励一端竞争,数十年来却一直是保有最年轻飞机队伍的公司之一。
But one long-serving Asian airline, Singapore Airlines, has for decades maintained one of the youngest aircraft fleets in the industry to compete at the premium end of the travel market.
星期二,澳航,一家澳大利亚航空公司,宣布了成立两家(不仅是一家)航空公司的计划,强调了亚洲航线板块正在经历的明确转型。
On Tuesday, Qantas Airways, the Australian carrier, announced plans for not just one, but two new airline operations, underscoring the broad transformation that the Asian airline sector is undergoing.
同时日本航空公司积极和其他航空公司谈判,希望它们能持有该公司股份并赋予它们能使用旗下亚洲航线路程的权利。
It is also negotiating with other airlines keen to take a stake in JAL and gain access to its Asian routes.
像所有的廉价航空公司一样,亚洲航空公司想削减成本,这也是该公司不想在吉隆坡国际机场昂贵的钢筋玻璃候机楼停泊飞机的原因。
Like all budget carriers, AirAsia wants to pare costs, which is why it refuses to berth its planes at KLIA's expensive glass-and-steel terminal.
这类航空公司的其中之一就是马来西亚的亚洲航空,这是一家位于吉隆坡的低价航空公司,以经过特别设计的廉价终点站为主要业务。
One such new airline is Malaysia's AirAsia, a budget airline based in Kuala Lumpur that operates from a specially designed low-cost terminal.
新加坡航空公司,一家历史悠久的亚洲重量级航空公司,于5月宣布成立一家飞行中长程航线的廉价航空公司。
Singapore Airlines, a long-established Asian heavyweight, announced plans in May for a no-frills carrier that will fly medium - and long-haul routes.
目前,亚洲航空、欣丰虎航和捷星亚洲航空这三家航空公司都为中国旅客提供非常划算的低价机票。
Now, Air Asia, Tiger Airways and Jetstar Asia are all offering very low -fare tickets to Chinese travelers.
日本航空,亚洲最大的航空公司,申请破产保护,这是日本最大的企业破产事件之一。
Japan Airlines (JAL), Asia's biggest air carrier, has filed for bankruptcy protection, in one of the country's biggest corporate failures.
与上述两家公司形成鲜明对比的是,PAL的子公司——低成本的亚洲精神航空公司、东南亚航空公司全都是负增长。
With the two companies is in sharp contrast, PAL subsidiary - the spirit of low-cost airlines in Asia, Southeast Asia, airlines are all negative.
目前,该机型已批量出口到津巴布韦等非洲国家,最近几年也开始被包括国内航空公司在内的亚洲航空公司所“接纳”。
At present, the models have been exported to Zimbabwe and other African countries, recent years have begun to be included in domestic airlines, including airlines in Asia, "accepted."
目前,该机型已批量出口到津巴布韦等非洲国家,最近几年也开始被包括国内航空公司在内的亚洲航空公司所“接纳”。
At present, the models have been exported to Zimbabwe and other African countries, recent years have begun to be included in domestic airlines, including airlines in Asia, "accepted."
应用推荐