那笔交易实际上将造就世界最大的航空公司。
That deal would create, in effect, the world's biggest airline.
该航空公司与海洋世界有长期合作系,并有三架飞机喷上了虎鲸Shamu 的图案。
The airline has a long-term partnership with SeaWorld, and three airplanes painted with Shamu, a killer whale.
从最便宜的廉价航空公司到世界上最大的航空公司,我们可以看到:全球的航空公司都在他们的机舱座椅上融入了各种深浅不一的蓝色,这并非巧合。
It can be seen from the cheapest budget airlines to the world's largest carriers: Airlines across the globe integrate various shades of blue in their cabin seats, and it is no coincidence.
由于危机后的业务大幅下滑,世界各地的航空公司纷纷削减服务和裁员。
Airlines around the world have cut services and dismissed staff as their business has plunged in the wake of the crisis.
当地商店里的供应品必须通过世界上最贵的航空网路之一空运到努勒维特,或者在夏季中少数几个无冰周里通过补给船来购买。
Provisions available in local shops have to be flown into Nunavut on one of the most costly air networks in the world, or brought by supply ship during the few ice-free weeks of summer.
代表英国航空公司飞行员的协会表示,现如今我们迫切需要提高全世界的航空安全水平。
The association representing British airline pilots says that there is an urgent need to raise levels of air safety throughout the world.
“美国的舰队是世界上最古老的飞机之一。”航空业分析师理查德·阿布拉菲亚表示。
"U.S. fleets are among the oldest in the world," said Richard Aboulafia, an aviation analyst.
行程包括往返机票、两晚的酒店住宿、国家航空航天博物馆和国家地理世界办公室之旅。
Trip includes round-trip air tickets, hotel stay for two nights, and tours of the National Air and Space Museum and the office of National Geographic World.
它已经是世界上最大,成长最快以及利润最高的航空市场。
It is already the world's largest, fastest-growing and most profitable aviation market.
据估计,曼谷的航空货运量约占世界总量的3%。
去年,艾雅法拉火山喷发的火山灰曾经使欧洲的航空陷入瘫痪,引起了世界的广泛关注。
Last year, another Icelandic eruption, of the volcano Eyjafjallajokull, attracted worldwide attention after its ash cloud disrupted air travel across Europe.
一些在排放问题上的世界顶尖专家们评审并驳回了航空旅行的碳购买计划。
Some of the world's leading experts on the emissions issue have reviewed and rejected purchasing offsets for air travel.
国际航空运输协会说,2009年看来将会成为世界航空业有史以来面对的最为困难的年度之一。
The International Air Transport Association says 2009 is shaping up to be one of the toughest years the airline industry has ever faced.
航空旅行可以使你鸟瞰世界——要是机翼恰好挡住了你的视线,你就看得更少了。
Air travel gives you a bird 's-eye view of the world - or even less if the wing of the aircraft happens to get in your way.
日航和ANA一起垄断着世界上第三大的国内航空市场。
Together with ANA it enjoys a near-duopoly in the third-biggest domestic market in the world.
航空旅行可以使你鸟瞰世界——要是机翼恰好挡住了你的视线,你就看得更少了。
Air travel gives you a bird 's-eye view of the world-or even less if the wing of the aircraft happens to get in your way.
可以说,亚太航空的境况比世界上其它航空公司好得多。
For the most part, Asia-Pacific airlines are faring better than airlines in other parts of the world.
而且,英国航空公司那时候是世界上最受喜欢的航空公司。
TripAdvisor能在线为旅客提供丰富的的航班线路选择(信息都是来自世界最好的航空和旅游公司)。
TripAdvisor provides one of the widest selections of flight choices online from the world’s top airlines and travel companies.
10年前,“英国航空”(英航)曾一度算得上“世界上最受欢迎的航空公司”,正如它的海报所骄傲宣称的那样。
THERE was a time, a decade ago, when British Airways (BA) could credibly claim to be “the world’s favourite airline”, as its posters proudly affirmed.
如果北京想要成为世界级的航空玩家,保护好面子应该是它的首要工作。
If Beijing wants to be a world-class aviation player, saving face should be its first priority.
假如一家航空公司总是在和这个世界上最有钱的人在打交道,它就要使出浑身解数。
When an airline is engaged in a perpetual battle for the world's richest people, it has to pull out all the stops.
1940年,日本大部分的石油和所有的航空燃料全部来自于世界上最大的石油生产国美国。
In 1940, most of Japan's heavy oil, and all its aviation fuel, came from the world's largest oil producer, the United States.
世界上前50大航空公司中,45家用的是它的引擎。
过去十几年来,这一现象已经让几家亚洲航空公司迅速上升为世界最忙碌的航空公司之一。
Over the last decade or so, that phenomenon has catapulted several Asian carriers into the league of the world's busiest airlines.
美国两家航空公司,美联航和大陆航空公司宣布了他们的合并协议,这将产生世界最大的航空公司。
Two US airlines, United and Continental, have announced their merger in a deal that will create the world's largest airline.
虽然民用航空业承运着世界上大多数航空旅客,通用航空则占着飞行航次的大头。
Although civil aviation accounts for the bulk of air passengers worldwide, general aviation accounts for most of the flights.
法国航空被认为是世界上最安全的航空公司之一,而A330也被认为是最安全的客机。
Air France is considered to be one of the world's safest airlines and the A330 one of the most secure passenger jets.
法国航空被认为是世界上最安全的航空公司之一,而A330也被认为是最安全的客机。
Air France is considered to be one of the world's safest airlines and the A330 one of the most secure passenger jets.
应用推荐