舍利弗的弟子,他们大多喜欢研究深奥的佛理。
Shariputra's disciples mostly liked studying profound Buddhism theory.
舍利弗的答复是高度哲学的和超越了一般的理解:“幸福是感觉不到的”。
Sariputta's reply was highly philosophical and beyond ordinary comprehension : 'That there is no sensation itself is happiness'.
舍利弗祈请世尊:“亲爱的导师,你不过是四十年前出生在伽毗黎。”
Dear teacher, you were born just forty or fifty years ago in Kapilavastu.
谤僧:舍利弗和阿难及比丘、比丘尼都是佛最优秀的弟子,都如佛所教如法修行,通达涅盘。
Slandering Sangha:Shariputra, Ananda and all bhikhus and bhikhunis practising as Buddha does for entering nirvana are best disciples of the Thus Come One.
我不会相信那些大众即便非常聪明和智慧的人,舍利弗,世界相信的人,我应该委托给你,你自己吞下爱自己的唾沫?
I do not entrust the great mass even to the hands of the greatly clever and wise man, Sariputra, whom the world trusts. Why should I entrust it to you, who but swallow your own spittle?
舍利弗说我没有阿罗汉佛的心的知识,将来的,现在是。
Sariputta said I have not the knowledge of the hearts of the Arahat Buddhas that have been, and are to come, and now are.
再者,舍利弗,一个比丘应该如是思省:我是否巳经彻底了解这由于执取而生的五蕴?
Again, Sariputta, a bhikkhu should consider thus: "Are the five aggregates affected by clinging fully understood by me?"
舍利弗祈请世尊:“亲爱的导师,你不过是四十年前出生在伽毗黎。”
Shariputra asked the Buddha, "Dear teacher, you were born just forty or fifty years ago in Kapilavastu."
舍利弗祈请世尊:“亲爱的导师,你不过是四十年前出生在伽毗黎。
Shariputra asked the Buddha, " Dear teacher, you were born just forty or fifty years ago in Kapilavastu."
再者,舍利弗,一个比丘应该如是思省:我是否巳经彻底了解这由于执取而生的五蕴?
Again, Sariputta, a bhikkhu should consider thus: "Are the five hindrances abandoned in me?"
再者,舍利弗,一个比丘应该如是思省:我是否巳经彻底了解这由于执取而生的五蕴?
Again, Sariputta, a bhikkhu should consider thus: "Are the five hindrances abandoned in me?"
应用推荐