“船长,”斯密说,“我们能不能把这些孩子的母亲拐走,让她做我们的母亲呢?”
"Captain," said Smee, "could we not kidnap these boys' mother and make her our mother?"
不好意思打搅你,我能不能跟你说几句话?
你能不能证实一下,让我们确信你说的是事实?
Can you demonstrate to our satisfaction that your story is true?
他说,愈来愈多的财富固然不能不能跟道德进步相提并论,但是他最有趣的,则是那些与后危机时代深省所相悖的观点。
Rising wealth is clearly not the same as moral progress, he says. But his most interesting ideas are those that run against the grain of post-crisis soul-searching.
我问我们能不能转转看看他的公寓,他说当然。
I asked if we could look around his apartment and he said sure.
吉英说:“我看他打算到艾普桑去,因为他们俩是在那儿换马车的,他要上那儿去找找那些马车夫,看看能不能从他们那里探听出一点消息。”
"He meant, I believe," replied Jane, "to go to Epsom, the place where they last changed horses, see the postilions, and try if any thing could be made out from them."
凡斯科夫女士认为说加州的支付削减计划会让她的客户失去得到服务的机会,她还担心,在管理关怀之下,那些残障人士可能不能见到那些他们需要的专家。
Ms Vescovo, who argues that California's payment cuts would eviscerate her clients' access to services, worries that under managed care the disabled might not be able to see the specialists they need.
在你要求我们弯下身抓住脚踝时,能不能至少亲吻一下我们的脖子或者轻声说两句甜言蜜语呢?
Before you ask us to bend over and grab our ankles, could you at least kiss our necks or whisper sweet nothings into our ears?
“我自己都不知道,现在我还能不能再做得到,”他说。
我曾经说过,中国已经连续多年保持平稳较快的增长速度,这个势头还能不能继续保持下去?
I have said that China's economy has enjoyed fast yet steady growth for years. Can we sustain this momentum?
当被问到他是否认为他的执行的任务是可行的时,他说:“阿富汗就像‘疯狂的马克思’,非常非常地复杂,社会秩序完全毁坏而必须进行修复,我不知道我们能不能修复它。”
Asked whether he considered his mission possible, he said: "Afghanistan is this tremendously complex, Mad Max, utterly devastated society that's got to be repaired, and I don't know if we can fix it."
吴亦兵说,如果中国管理人员扪心自问,他们能不能够把外资公司管理下来,我敢说中国90%的理性买家都会给出否定答案。
If Chinese managers were to ask themselves if they could manage foreign companies, 'I would say 90% of the rational Chinese buyers would answer no, ' Mr. Wu said.
丈夫正在家中看足球比赛,这时,妻子打断他,说:”亲耐滴,你能不能去修理下过道灯啊?
A husband is at home watching a football game when his wife interrupts, "Honey, could you fix the light in the hallway?
迈克尔:你能不能再从商业的角度说的详细一点儿?
Michael: Can you tell me more about movie theatres from a business stand point?
他说,曾经有外国精神病专家来桥上找过他,问他能不能画一幅图,画下那一刻出现在他脑海里的东西。
He said that he'd been visited on the bridge by a foreign psychiatrist who asked him if he might draw a picture of whatever came to mind.
男孩说:“拜托你再问他们,能不能让我早一点死?”大概四、五十岁就死可以吗?
Lahuve asked, "Please ask them again if it is possible for me to die earlier, say around forty to fifty?"
进一步说,如果我们使用的电脑,致使我们正式身份信息遭窃,我们可能不能找到自己没有犯罪的证据。
Moreover, if, using our PC, we have our formal identity stolen, we mayeven find ourselves being accused of crimes we didn't commit.
能不能给我推荐一种轻便小巧、带耳塞的便携式收音机那样的装备,以便我在运动时收听,比如说骑自行车。
Q. I was wondering if you could give me some suggestions of a small, light portable radio-type gadget with earbuds that would be good for me while I do athletic activities like riding my bike.
能不能请你说一下你的姓名,职务和你的职责?
If you could just give your name, your title and a description of what you do.
比如说,他没有着手研究,能不能让这些,少数族裔或被殖民者的表现,来书写自己。
He doesn't take up, for example, the question of what it might be like to be sort of a representative of these minorities or colonized figures and to write about oneself.
“你们能不能好心告诉我们,”Violet说,“你们为什么住在瓶子里? 还有,既然是住在瓶子里,为什么不能住在绿色或紫色或干脆是黄色的瓶子里?”
'Why,' said Violet, 'would you kindly inform us, do you reside in hottles? and if in bottles at all, why not rather in green or purple, or indeed in yellow bottles?'
在九点的时候我打电话给父亲问问能不能下班后去看他,当他接电话的时候,我只是说:老爸,今晚上下班后我能到你哪儿去吗?
At 9:00 I called my dad to see if could come over after work. When he answered the phone, I just said, 'dad, can I come over after work tonight?
你可以说:“没问题,但是我现在的任务多的像山一样。”你能不能过一个月左右再来找我?
You say "Sure, but I am swamped right now - can you get back to me on this in a month or so?"
你可以说:“没问题,但是我现在的任务多的像山一样。 你能不能过一个月左右再来找我?
you say “Sure, but I am swamped right now — can you get back to me on this in a month or so?
一位观察员如此说:“过去的一周是愚蠢提案的一周,整个世界的疑问就是我们能不能快点处理严重的问题”。
"This has been the week of silly proposals," says one observer. "the question for the world is whether we will move on quickly to serious ones."
一位观察员如此说:“过去的一周是愚蠢提案的一周,整个世界的疑问就是我们能不能快点处理严重的问题”。
"This has been the week of silly proposals," says one observer. "the question for the world is whether we will move on quickly to serious ones."
应用推荐