西班牙的储蓄银行,或信用合作社,在没有股份持有者的情况下将近存活了200年之久。
SPAIN's savings Banks, or cajas, have survived for nearly 200 years without the help of shareholders.
奥地利最大的储蓄银行Erste Bank,已经许可私人资本进入,并且上浮到64.5%的股份;而它本身则维持在30.5%。
The biggest savings bank there, Erste bank, has opened itself to private capital, floating 64.5% of its shares; its own foundation retains a blocking 30.5%.
它的出资伙伴俄罗斯储蓄银行(Sberbank)—俄罗斯最大的零售银行—和其雇员将分别持有35%和10%的股份,通用将保留35%的股权。
Its financing partner, Sberbank, Russia's biggest retail bank, will have 35% and employees 10%. GM will keep 35%.
在今天资本金调整的最后期限过后,西班牙央行宣布,国家银行救援基金将拥有四家储蓄银行的大部分股份。
After today's deadline to re-capitalise, the bank of Spain announced that the national bank rescue fund will own majority stakes in four caja savings Banks.
西班牙今天宣布,计划在陷入困境的储蓄银行业持有部分股份。
Today it was announced that Spain plans to take a partial stake in its troubled Caja Banks.
西班牙今天宣布,计划在陷入困境的储蓄银行业持有部分股份。
Today it was announced that Spain plans to take a partial stake in its troubled Caja Banks.
应用推荐