随着一级亲属患结直肠癌人数增加,结肠癌患者复发或死亡风险降低和家族史呈更强的相关性。
The reduction in risk of cancer recurrence or death associated with a family history became stronger as the number of affected first-degree relatives increased.
李医生认为,男人坚持锻炼,可以使他们患结肠癌的风险减半。
Dr. Lee believes that men who exercise can halve their risk of colon cancer.
一个人如果每天吃50克加工肉(大约两块培根),患肠癌的风险会增加18%。
A person who eats 50 grams of processed meat per day—about two pieces of bacon—increases his or her risk of bowel cancer by 18 percent.
许多研究已经证明,大量摄入红肉以及经过加工处理的肉类会提高患结直肠癌的风险。
A number of studies have demonstrated that high intakes of red meat and processed meat increase the risk of colorectal cancer.
一项持续12年的针对日本妇女的研究发现,每天喝3杯或以上的咖啡竟然可以减少一半患结肠癌的机率。
A 12-year study on Japanese women found that drinking 3 or more cups of coffee per day may actually halve the risk of developing colon cancer.
每天饮用三杯或更多杯咖啡,可能降低妇女患结肠癌一半的风险。
Drinking three or more cups of coffee a day may cut the risk of colon cancer in women by half.
最后,研究小组又分别检查24名患乳腺癌和直肠癌的患者,在这些患者的肿瘤中寻找通过层层筛选所得知的突变基因。
Finally, the team found 24 more people with breast cancer and 24 with colorectal cancer, and looked at their tumours for the mutant genes that had got through the screening.
科学数据表明,饮用咖啡可以帮助降低患心脏病和肠癌的几率,减少烟酒的摄入量。 达西称,介绍这些知识的书也将随该纪录片一起发行。
Scientific data showing that coffee can reduce heart disease and colon cancer and curb alcohol consumption and smoking would be included in a book to accompany a documentary, said Lima.
新研究提出久患结肠癌病人手术、化疗和阿司匹林一起应用是有益的。
The new study suggests patients who already have colon cancer may benefit from taking aspirin along with surgery and chemotherapy.
此前,罗格斯大学的研究人员在第233届美国化学学会的国际会议上告诉与会者,蓝莓提取物可以降低患大肠癌的风险。
Previously, researchers from Rutgers University told attendees at the 233rd national meeting of the American Chemical Society that extracts may reduce the risk of colorectal cancer.
因为这个系统是以生说方式和生物化学为基础,因此它同样也可以告知人们要少饮酒,要有患结肠癌可能行的人进行结肠镜检测。
And because it looks at lifestyle as well as biochemistry, it could similarly suggest lower alcohol consumption and a colonoscopy to someone at risk of colorectal cancer.
我们需要一种可能降低患糖尿病、帕金森病和结肠癌可能的药物,一种能振奋精神、治疗头疼的药物,一种预防牙齿蛀洞的药物。
Want a drug that could lower your risk of diabetes, Parkinson \ 's disease, and colon cancer? That could lift your mood and treat headaches?
一项来自美国新的研究表明,从饮食和补充剂中增加钙的摄入量可降低妇女患大肠癌高达23%的概率。
Increased intakes of calcium from the diet and supplements may reduce the risk of colorectal cancer by up to 23 per cent in women, says a new study from the US.
木瓜是一个很好的纤维来源,它的纤维能使在结肠引起癌症的毒素远离健康的结肠细胞,那些正在经历便秘或者有患结肠癌的危险的人可以考虑吃多点木瓜。
Papayas are a good source of fiber. Its fiber is able to keep cancer-causing toxins in the colon away from the healthy colon cells.
艾滋病人很容易患非何杰金氏淋巴瘤和卡波西氏肉瘤,但不易患在美国最常见的乳腺癌、结肠癌和肺癌等。
People with AIDS are much more prone3 to certain cancers like non-Hodgkins lymphomas and Kaposi's sarcoma4, but not to breast, colon and lung, the most common cancers in the United States.
食物因素也很重要,它尤其使得高个女性患结肠癌的风险激增。
"Dietary factors may also be important, especially in relation to the dramatic rise in the incidence of colorectal cancer in tall women." he.
55-59岁男性患结肠直肠癌的比例是1.3%,大约比女性早了10年,因为65-69岁女性患结肠直肠癌的比例是1.2%。
The rate of colorectal cancer in 55-59-year-old men (1.3 percent) was about the same as in women a decade older (65-69-year-old women were diagnosed at a rate of 1.2 percent).
其他的研究表明,阿司匹林和布洛芬,例如可以降低患结肠癌的危险。
Other studies have shown that aspirin and ibuprofen can lower colon cancer risk, for instance.
现代生活方式下,患肠癌的人越来越多。
Modern way of life, suffering from colon cancer more and more people.
科学家对患结肠直肠癌的小鼠进行的试验,发现效果好很多。
They tested them in mice with colorectal cancer and found that they worked far better.
大量的证据表明,服用阿司匹林及其相关的非甾体抗炎药的人可降低患大肠癌的风险。
Evidence from a wide range of sources suggests that individuals taking aspirin and related non-steroidal anti-inflammatory drugs have reduced risk of large bowel cancer.
这项最新研究纳入了34名癌症患者,他们所患的癌症包括结肠直肠癌、肾癌、肺癌以及卵巢癌。
The new study involved 34 patients with a range of cancers including colorectal, kidney, lung, and ovarian.
已经知道这些女性具有较高患结肠癌的风险。
These women have been already known to have a higher risk of developing colon cancer.
如果我告知你,你有92%的机会患结肠癌,你可能更愿意行结肠镜检。
If I could tell you you have a 92 percent chance of having colon cancer, you might be more willing to undergo a colonoscopy.
这就是为什么患结肠癌的支持是至关重要的。
患者及方法:所有人均患初诊不可切除的结直肠癌,并经手术治疗,最短随访5年。
Patients and Methods :All patients with initially unresectable CLM who underwent rescue surgery and had a minimum follow-up of 5 years were included.
同样类型的的心脏病研究发现了运动者患大肠癌和乳腺癌的风险要低。
The same sort of studies that were done for heart disease find that people who exercised had lower rates of colon and breast cancer.
适度的运动可以减少患糖尿病的风险在高危人群。运动可以减少心脏病的风险与乳腺癌和结肠癌。
Moderate exercise can reduce the risk of diabetes in people at risk. Exercise may reduce the risk of heart disease and breast and colon cancers.
适度的运动可以减少患糖尿病的风险在高危人群。运动可以减少心脏病的风险与乳腺癌和结肠癌。
Moderate exercise can reduce the risk of diabetes in people at risk. Exercise may reduce the risk of heart disease and breast and colon cancers.
应用推荐