而这对阻止耐药结核病传播是巨大的挑战。
And that poses huge challenges in stopping the flow of drug-resistant TB as well.
预防和控制耐多药结核病和广泛耐药结核病。
Prevention and control of multidrug-resistant tuberculosis and extensively drug-resistant tuberculosis.
结核病和耐药结核病真正对每个人具有威胁吗?
在一些受耐药结核病影响的国家中,药物价格在持续攀升。
Drug prices are rising in some of the countries affected by drug-resistant TB.
立即开展对极端耐药结核病的监测活动以及这方面的需求。
开发抗击耐多药/广泛耐药结核病所需要的新工具。
合理的基本结核病控制是预防耐药结核病的最佳途径。
Sound basic TB control is the best way to prevent drug-resistant TB.
在全球的应对工作中,治疗耐药结核病尚处于早期阶段。
It is early days in the global response to treating drug-resistant TB.
然而,作为一项有效的策略,对耐药结核病的管理仍处于试验阶段。
However, an effective strategy, the management of drug-resistant TB is still in pilot stage.
确保制定一个耐多药/广泛耐药结核病综合管理与治疗框架;
to ensure development of a comprehensive M/XDR-TB management and care framework;
广泛耐药结核病的出现甚至更为凶险,现已有55个国家报告了此种病例。
Even more ominous is the emergence of extensively drug-resistant TB, or XDR-TB, which has now been reported in 55 countries.
截至2010年7月,有58个国家报告了至少一例广泛耐药结核病病例。
As of July 2010, 58 countries reported at least one case of XDR-TB.
尽管人们越来越认识到耐药结核病的规模和趋势,但不同地理区域之间仍然存在差距。
Despite the growing understanding of the magnitude and trends in drug-resistant TB, major gaps remain in geographical areas covered.
世卫组织总干事陈冯富珍博士说,预防和管理耐药结核病是一项紧急的全球卫生工作。
WHO Director General Dr Margaret Chan said preventing and managing drug-resistant TB was a global health imperative.
简而言之,如果不能建立起一个运作良好的卫生系统,我们就无法进行耐药结核病管理。
Simply stated, we will not be able to manage drug-resistant TB in the absence of a well-functioning health system.
回到前抗生素时代的威胁是真实的,而耐多药和广泛耐药结核病的增多则是最生动的实例。
The threat of returning to a pre-antibiotic era is genuine and probably most vividly illustrated by the rise of multidrug-resistant and extensively drug-resistant tuberculosis.
但是,这并未杜绝耐药结核病,以前治疗的病人治愈率不到一半,许多病人死亡。
But it didn't stamp out drug-resistant TB: for previously treated patients, fewer than half were cured, and many died.
研究报告强调了为什么耐药结核病可能与艾滋病毒相关,特别是在一些东欧国家有几个原因。
The report highlights several reasons why drug-resistant TB may be associated with HIV, particularly in some Eastern European countries.
目前没有官方的广泛耐药结核病病例估计数字,但可能每年大约有2.5万死亡病例。
No official estimates have been made on the number of XDR-TB cases, but there may be around 25 000 a year with most cases fatal.
目前,国内外对结核病和耐药结核病早期诊断技术的研究与开发均处于实验室和临床参考阶段。
At present, both at home and abroad for drug-resistant tuberculosis and tuberculosis research and development of early diagnostic techniques are in clinical reference laboratories and stage.
以前的报告中发现,艾滋病毒携带者同时感染耐多药结核病和广泛耐药结核病的病例中死亡率很高。
Previous reports found high levels of mortality among people living with HIV and infected with MDR-TB and XDR-TB.
结核病及耐药结核病的简单、快速、敏感的诊断技术,是全球结核病控制中亟待解决的难题之一。
TB and XDR-TB in a simple, rapid and sensitive diagnostic techniques, the global TB control are in urgent need of solution of one problem.
自2009年以来,受到耐药结核病影响最重的23个国家已经将用于耐多药结核病的预算几近翻番。
Since 2009, the 23 countries most heavily affected by TB drug resistance have nearly doubled their budgets for MDR-TB.
有资料显示,目前全球至少已有37个国家报告发现了广泛耐药结核病病例,产生耐药性的原因是什么?
Data show that at least the world in 37 countries found cases of extensively drug-resistant tuberculosis, resistance of the reasons for that?
现在的挑战是以这种承诺为基础,加强全球努力,并且要特别关注多种耐药结核病带来的日益增长的威胁。
The challenge now is to build on that commitment, to increase the global effort - and to pay particular attention to the growing threat of multidrug-resistant TB.
陈冯富珍表示据统计有不到5%的患了新型耐药结核病,不到3%的患者接受了治疗达到了世卫组织的标准。
Chan said less than 5% of estimated cases of drug-resistant TB were being detected and fewer than 3% of sufferers received treatment that reached WHO standards.
在南非夸祖鲁纳塔尔,一场广泛耐药结核病爆发夺去了53人中的52条生命,其中大部分是艾滋病毒阳性患者。
In KwaZulu Natal in South Africa, an outbreak of XDR-TB killed 52 out of 53 people within three weeks, most of whom were HIV positive.
但是这一点我们很清楚:广泛耐药结核病若不加以制止,它很有可能使治疗效果倒退到没有研发出抗生素的岁月。
But we do know this: unchecked, XDR-TB could take us back to the treatment era that predates the development of antibiotics.
如此惊人的耐药结核病发生率超出了全球平均水平的5倍,在一些前苏联加盟共和国中,阿拉木图的这一现象并不孤立存在。
Such rates of drug-resistant TB are an astounding five times greater than the global average. Almaty is not alone – not among some of the former republics of the Soviet Union.
如此惊人的耐药结核病发生率超出了全球平均水平的5倍,在一些前苏联加盟共和国中,阿拉木图的这一现象并不孤立存在。
Such rates of drug-resistant TB are an astounding five times greater than the global average. Almaty is not alone – not among some of the former republics of the Soviet Union.
应用推荐