你如何做到这一点而不直接问别人?
How do you do this without directly asking the other person?
如果你觉得你独自一人是快乐不起来的,那么你的自信就会减少,而更加依赖别人来获取快乐。
If you believe that you cannot be happy on your own, you will be less confident and more dependent on others for your happiness.
上赶着【编者按:意为别人本没有要求或者请求做某事,而主动提出帮助等举动,带有吃力不讨好等嘲讽或讽刺的意味】提建议——不管你就觉得他会多么需要——都是一件耽误时间和精力的事。
Giving unsolicited advice to others—regardless of how much you feel that they need it—is a waste of time and energy.
他们有足够的自信从别人那儿汲取养料,而不担心在此过程中失去自己的观念。
They're confident enough to take from anyone without feeling that their own vision will be lost in the process.
晚餐上的每个人都笑而不语,我想这不过是出于礼貌。但我看我那个倒霉老婆还并没有明白别人问他的是我的个人品性,可不是什么功利目的。
Everyone at the dinner table smiled, out of politeness I think, but I think my poor wife simply didn't realise that she she was being asked for human qualities, not pragmatic ones.
如果你想要对他人伸出援手,但是又因为不清楚自己是否有方法而犹豫不决的时候,不要马上答应别人。
If you would like to lend a hand and you're hesitant because it is not clear that you have the means, do not give an answer immediately.
你不征求别人的意见而自作决定是不可取的,我敢说你说遇见的问题都是生常见并且有很多解决方法的。
There’s no reason for you to make decisions in a vacuum. I guarantee that the problem you are dealing with is a common one and there are lots of sources for solutions.
不。他的工作是指挥别人。而不是让别人帮他做他的工作。
No. His job is to direct other people. Not have them do his work for him.
《双城记》的作者、大名鼎鼎的英国小说家查尔斯·狄更斯傲慢自大,目中无人;前英国首相温斯顿·丘吉尔顽固不化,固执己见;而卡尔·马克思则拒绝听取意见,很难与别人相处……这就是英国笔迹学家日前公布的最新研究成果。
Charles Dickens was arrogant, Winston Churchill was pigheaded and Karl Marx a difficult man who refused to listen in an argument, an analysis of the handwriting of historical figures has revealed.
你的幸福生活不取决于你拥有多少,而取决于你跟别人比的小一点。
Your happy life not relies on how many you owns, but relies on how little you compares with others.
不要因为别人而牺牲你的个性。如果他们不尊重你,那么他们也不值得你浪费时间。
Do not sacrifice your personality for somebody else. If they don't respect who you are, they are not worth your time.
而不告诉别人那些所提议给你的事情,也将确实使你得益,所以花些时间来仔细考虑吧。
You will actually benefit by not telling anyone about what has been proposed to you, so take time to mull things over.
我能够对别人说不而没有任何负罪感吗?
出生于三兄弟之家,从小教育我分享,而不攫取别人的东西。
Born into a family with three brothers, I was brought up to share, not to snatch things away from other people.
弗里德曼:没有人是很客气的。大家感兴趣的是思想和论据,而不是确保不惹恼别人。
MILTON FRIEDMAN: Nobody was very polite. People were interested in ideas and argument and not in making sure you didn't ruffle anybody's feathers.
好吧,你不是唯一像这样的人,我过去也曾因为怕伤害别人的感情而不善于说“不”。
Well, you're not alone. In the past, I was not good at saying "no", because I didn't want to hurt the other person's feelings.
成功就是做你最擅长的事而不操心别人要干什么。
Success is simply a matter of doing what you do best and not worrying about what others are going to do.
看起来我达到了最佳状态,穿著得体讲话谦虚行为礼貌一点不吹毛求疵,尽量改进和调节自己而不是别人。
I will look as well as I can, dress becomingly, talk low, act courteously, criticize not one bit, and try not to improve or regulate anybody but myself.
然而,不惹是生非的策略更可能引起别人的蔑视,而不是赞许。
However, the strategy of not making waves is more likely to garner others contempt than their approval.
因为他们宁愿学习新东西而非展示小聪明,所以真正出众的人只探求头脑中的问题,而不担心被别人看成很傻。
Instead of succumbing to their fear of looking stupid, truly exceptional people just ask the questions on their mind, because they would rather learn something new than appear smart.
极高明的人也有他们的偶像,有时还会由于别人不尊重逻辑而隐痛在心。
The best of minds will have their fetiches, and they sometimes feel vaguely wounded by the want of respect of logic.
弗里德曼:没有人是很客气的。大众感喜欢的是思想和论据,而不是确保不惹恼别人。
MILTON FRIEDMAN: Nobody was very polite. People were interested in ideas and argument and not in sure you didn't ruffle anybody's feathers.
我不希望你被我们的关系所束缚,而阻碍了你与别人的交往。
I don't want you to feel fettered by a relationship in which you can't be physically close with anyone.
许多手机已经可以在你不希望别人知道你有电话来时震动而不响铃了。
Many mobile phones can already be made to vibrate instead of ring when you do not want people to know you are getting a call.
我们在要求别人负责的同时,我们将履行自己对《不扩散核武器条约》承担的义务,为实现无核武器的世界而努力。
And while we hold others to account, we will meet our own obligations under the Non-Proliferation Treaty, and strive for a world without nuclear weapons.
我想要知道你是否能够为了对自己真诚而让别人失望,你是不是能忍受背叛的指控,而不背叛自己的灵魂。
I want to know whether you will be honest to yourself and do not mind the disappointments of others, whether you can bear accusations and never betray your soul.
我想要知道你是否能够为了对自己真诚而让别人失望,你是不是能忍受背叛的指控,而不背叛自己的灵魂。
I want to know whether you will be honest to yourself and do not mind the disappointments of others, whether you can bear accusations and never betray your soul.
应用推荐