翻译标准是个古老而热门的论题。
Standard of translation is an ancient and ardent proposition.
翻译标准是翻译研究的一个重要课题。
The standard of translation has been the major topic of translation research.
摘要:翻译标准是个古老而热门的论题。
Abstract: Standard of translation is an ancient and ardent proposition.
第三章探讨了适合委婉语翻译的翻译标准。
Chapter three discusses the suitable principles of translating euphemisms.
本论文从动态语境的角度探讨了翻译标准的相对性。
This thesis adopts a dynamic approach to study the relativity of translation criteria from the perspective of context.
人们对翻译标准这个问题的看法众说纷纭,莫衷一是。
There is a wide spectrum of opinions on the question of traslation criteria.
对雨果的全面系统译介最好地体现了曾朴的翻译标准。
Translation of Hugo all-roundly and systematically could embody Zengpu's translation standard best.
纽马克的文本范畴理论为翻译标准的研究提供了新的视点。
Peter Newmarks text category theory provides a new perspective for the study of translation.
翻译标准是翻译理论的核心,文体再现又是翻译标准的核心。
Regarding translation standards, the key point of translation theory, the present article systemically analyzes the theory of translation standards in style.
随着翻译批评范围的扩大,翻译标准研究的范围也得以扩大。
As translation criticism develops and enlarges its study field, the denotation of "translation criterion" expands itself.
中国传统翻译标准理论因其模糊性而远未发挥应有的指导作用。
Owing to its fuzziness, China's traditional theory on translation criteria is far from playing its guiding role.
为了达到动态对等的翻译标准,语境分析法是一个有效的手段。
In order to satisfy the criteria of dynamic equivalence, contextual analysis proves to be an effective method.
首先,作者对翻译标准与翻译批评标准进行了较为详细的研究。
The author first makes a detailed study of the relationship between translation criterion and translation criticism criterion.
关键词:翻译批评;翻译标准;传统译学;当代翻译理论;哲学途径。
Key words: translation criticism; translation criteria; traditional translation studies; contemporary translation theories; philosophical approach to translation studies.
当代西方翻译理论流派林立,观点纷呈,其中不乏关于翻译标准的讨论。
Many theories and viewpoints on translation have been proposed by western theorists, many of which are about translation criteria.
翻译标准是衡量翻译质量好坏的尺度,又是翻译实践所必须遵循的准则。
The criterion of translation is the standard to measure the quality of translation and the rule to follow in translation practice.
以功能语言学的功能语言观为观照,探讨了不同文体类型文本的翻译标准。
This thesis, based on the functional linguistics theory, discusses the translation criterion for different types of texts.
在过去的几十年中,有关翻译标准的新“术语”大量涌现,争论旷日持久。
The past few decades witnessed a noisy world dense with new terms intended as translation criterion.
符号学的翻译标准“意义相符,功能相似”对商标词的翻译具有重要的指导意义。
It points out that trademark translation should follow the criteria of "correspondence in meaning and similarity in function".
在传统的翻译标准面前,译者所做的取舍,便构成了文学翻译过程中的主观向度。
In the process of literary translation, the translators subjunctive initiative is decided by his choice upon the traditional translation criterions.
在翻译史的不同时期、不同的翻译家对这些关系各有侧重,提出了相应的翻译标准。
In different periods of translation history, different translators put emphasis on one or more groups of those relations and put forward relevant translation criteria.
商标名具有多重属性特征、价值及功能,这使得其翻译标准及原则具有多元互补性。
As a brand name has multiple attributes, value and functions, the criterion and principles of its translation should be multi-dimensional and complementary.
要注意,语言类型返回参数不翻译用户输入的内容;它翻译标准标签或与此内容相关的UI。
It is important to note that the language type return parameter doesn’t translate the user-contributed content; however, it does translate the standard labels or UI associated with this content.
然而,双关语的可译与否在很大程度上反映了译者的翻译观,即对翻译标准的认识。
However, the translatability of puns, to a great extend, reflects translators' opinions towards the standards of translation.
尤金·奈达出名于他所提出的“动态对等”理论,其翻译标准也主要出自其对等理论。
Eugene Nida is famous for his theory of Dynamic equivalence and his translation standard is mainly expressed in his theory of equivalence.
作为重要的翻译标准,等效翻译理论在翻译理论研究史上有悠久的历史和重要的影响。
As an important translation criterion, the conception of equivalence has a long history and significant influence on the practice of translation.
作为重要的翻译标准,等效翻译理论在翻译理论研究史上有悠久的历史和重要的影响。
As an important translation criterion, the conception of equivalence has a long history and significant influence on the practice of translation.
应用推荐