在长安戏院所看的一场演出让我开始想到了北京文化场所的英语翻译存在的问题。
Here in Beijing I have attended Jingju performances.A performance at the Chang 'an Theater first got me thinking about the problem of English translation at Beijing cultural sites.
本文作者从功能派理论的角度出发,对北京、青岛主要旅游景区公示语翻译存在的问题进行分类、分析。
The writer probes into various translation problems of public signs in major scenic spots in Beijing and Qingdao. Problems are classified and analyzed in the light of functional approach.
研究中式英语源头的人表示,许多问题是因为人们偷懒,以及现在流行的一种翻译软件存在缺陷。
Those who study the roots of Chinglish say many examples can be traced to laziness and a flawed but wildly popular translation software.
本文客观地分析了安阳市旅游环境中公示语英语译文中存在的主要问题,并提出了规范公示语翻译的一些政策性建议。
This paper analyzes the main problems that exist in the public sign translation in Anyang City and puts forwards a few policy suggestions for its standardization.
无论是中国企业还是外国企业,都会存在着一个广告国际化、全球化的问题,也就是商品广告的翻译问题。
Both Chinese companies and foreign companies, there is an internationalization and globalization of advertising, also is the problem of advertisements translation.
然而,由于两种不同语言在语言和文化上差异的客观存在,不可避免的会存在翻译可译性限度问题。
However, due to the linguistic and cultural differences, it is inevitable for translators to encounter the problem of untranslatability.
在已公开出版的翻译作品中,有些译文还存在质量问题,其中之一就是衔接手段使用不当。
In the translation practice, even in the published translated works, there still exist the quality problems, among which is the improper use of cohesive devices.
他们在翻译的对象选择、直译意译观念及欧化问题等方面,既存在共识更存在分歧。
On subject choosing in translation, the literal and free translation as well as Europeanization, they had common understanding but divergent expressions.
在如何处理文化差异的问题上,无论是国内还是国外的翻译界,都存在两种对立的观点,即异化与归化。
There exist two opposite viewpoints on the issue of how to deal with cultural differences in the translation circle both at home and abroad, that is, foreignization and domestication.
本文拟从文化差异方面探讨广告标题翻译的基本方法以及存在的一些问题。
This article aims to discuss the basic methods and some problems in translating the title of an advertisement from cultural differences.
随着武术的国际化趋势,武术中英翻译越来越受到重视,但其中却存在着诸多的问题。
As Wushu is on a trend of internationalization, the Chinese - English translation of Wushu is attached to more importance, however, there exist many problems.
然而在对涉外康复理疗俄语专业翻译现状的调查中,我们发现这一行业翻译人员仍存在一些问题。
However, from the survey on the status quo of the Russian professional translators in the field of foreign-related rehabilitation physiotherapy, we find there are still some problems.
本文通过分析我国公示语翻译中存在的各种问题及其改进的方法,提出了一些可行的翻译策略。
Through the analysis of various problems and their improvements in the translation of public signs, the author has provided some practical translation strategies.
针对我国翻译教学的现状及存在的问题,本文指出进行以语篇为基本单位的翻译教学是提高翻译课教学效果的一条行之有效的途径。
This paper discusses the basic unit of translation teaching, holding that it is an effective way to teach translation on the level of the whole text.
论文第一章介绍了目前旅游翻译的现状及存在的问题。
The first chapter introduces the present problems in tourism material translation.
首先指出在翻译中不可避免地存在着语言学基础的问题,分别表现在音位学、句法、词汇、形式与风格以及韵律学方面。
First, there exist unavoidable linguistic bases of translation, in the aspects of phonology, syntax, vocabulary, forms and genres and prosody and comparative prosody, respectively.
翻译的标准问题一直是翻译界争论的焦点,翻译标准多元性的存在正是这些争论的体现。
The translation standard has, in the world of translation, long been a hot issue, which embodies the diversity of the standard.
文章同时就地方旅游翻译中存在的问题提出了自己的见解。
It also raises some views on the problems present in tourism-related translation of the local area.
虽然一些小的翻译问题仍然存在,格式和表述是不错的。
Whilst some minor translation issues still exist, formatting & presentation are good.
分析研究汉英礼貌差异旨在找出在翻译文学作品中礼貌现象时存在的问题和难点,以便进一步寻找相应的解决方法。
By doing so, a solid theoretical basis has been laid for the application of politeness theories into literary translation in the following chapters.
我国传统译论中与翻译批评标准有关的内容十分丰富,但由于研究方法上的问题,却存在一种单向度、静态的思维定势。
Traditional and Modern Perspectives on Translation CriticismAbstract: Discussions on the criteria of translation criticism have been rich and lively in China.
就翻译的要求来说,着眼于忠实、通顺,一般不存在再神韵、形象之类的问题。
As to the requirements of translation, it must be faithful, clear and coherent.
最后,论文小结了现在商务英语翻译中存在的问题,并对从事商务翻译的工作者提出了一些要求。
At last, the dissertation summarizes some problems existing in the present Business English translation and raises requirements for translators.
本文将从以下的三个方面对此问题做出讨论:首先,在翻译的过程中,译者主体意识在文学翻译中是客观存在的。
First, in the process of translating, the translator's subjective consciousness gets involved in the literary translation, which exists objectively.
国内大部分旅游景点都有英文旅游景点解说词,但是英文翻译上还存在着很大的问题。
Most of the domestic tourist attractions have English tourist attractions commentary, but English translation has a lot of problems.
本文从中西方文化差异的角度出发,通过对商标翻译实例的分析,概述商标翻译的原则,介绍了几种常用的商标翻译法,并就其中存在的一些问题进行了探讨。
This thesis makes analysis of trademark translation based on the cultural difference, summarizes the translation principles and translation methods, and also makes research on some problems.
广告翻译中存在的问题我国的广告翻译还处在摸索阶段,但业已取得了不小 的成便,同时也存在着不少问题,好比死译和错译现象。
IV Translation Problems Translation is still in our exploration phase, but has made no small Achievements, many problems also exist, such as the phenomenon of death translation and mistranslation.
从中药说明书所存在的问题和翻译策略方面对中药说明书的翻译作初步的探讨和研究,以期为中医药的国际化贡献力量。
The modernization of Chinese Medicine and its enforced popularity in the world make the Chinese Medicine Instructions(CMI)an urgent problem in China.
从中药说明书所存在的问题和翻译策略方面对中药说明书的翻译作初步的探讨和研究,以期为中医药的国际化贡献力量。
The modernization of Chinese Medicine and its enforced popularity in the world make the Chinese Medicine Instructions(CMI)an urgent problem in China.
应用推荐