2008年美林付给员工的工资超过了年底留存资本的总和。
In 2008 Merrill Lynch paid cash to staff equivalent to over 100% of the capital left by the year-end.
但美林的Francisco Blanch称:资本成本的上升有可能超过其收益。
But according to Francisco Blanch of Merrill Lynch, the rising cost of capital is likely to outweigh all these benefits.
在美林的案例当中,这些承诺远远超过银行的资本基础——虽然他们也包括了针对蓝筹公司的安全贷款。
In Merrill Lynch's case, these commitments far exceed the bank's capital base-although they also include safe loans to blue-chip companies.
“长资本期”的债权人包括,贝尔斯登,美林证券,和雷曼兄弟,这帮人的投资以后愈加肆无忌惮,最终各自不同程度的吞下了恶果。
The major creditors of the fund included Bear Stearns, Merrill Lynch and Lehman Brothers, all of which went on to lend and invest recklessly and, to one degree or another, pay the consequences.
去年美林以及高盛的大约一半的公司自有资本是这个样子,而2005年只有25%多一点。
At Merrill Lynch and Goldman they accounted for about half of the firms' equity capital last year, up from just over a quarter in 2005.
报告指责贝尔斯登公司、高盛公司、雷曼兄弟公司、美林公司和摩根士丹利公司在2007年“以极其微薄的资本运营”。
The report faults investment banks Bear Stearns, Goldman Sachs, Lehman Brothers, Merrill Lynch and Morgan Stanley for "operating with extraordinarily thin capital" in 2007.
报告指责贝尔斯登公司、高盛公司、雷曼兄弟公司、美林公司和摩根士丹利公司在2007年“以极其微薄的资本运营”。
The report faults investment banks Bear Stearns, Goldman Sachs, Lehman Brothers, Merrill Lynch and Morgan Stanley for "operating with extraordinarily thin capital" in 2007.
应用推荐