“明美,这是一封重要的信。”瑞克避开了她。
"Minmei, this is an important letter," said Rick, avoiding her.
“但是,明美,事业是你的生命。”瑞克诧异地说。
"But Minmei, your career is your life" said Rick with surprise.
“我把它烧了,好不好?现在你开心了?我烧了那封愚蠢的信!”明美最后挣脱了瑞克的束缚。
"I burned it, ok? Are you happy now? I burned the stupid letter!" said Minmei when she finally escaped from Rick's grasp.
“结婚?”瑞克惊恐地说道,同时觉得明美也有所察觉,所以他又补充说,“你确定?我是说你真要这么做?”瑞克温和地问她。
"Get married?" said Rick terrified and he knew she had noticed, so he added "Are you sure, I mean really?" said Rick with a most soft voice.
“明美,请别这样。”瑞克试图制止她。
“你刚才去哪里了?”明美问话的声音让瑞克觉得厌恶。
"Where were you?" asked Minmei with a voice that was the most annoying voice for Rick.
“瑞克,你一直对她坦诚相待,她也知道你爱的是明美。”麦克斯轻声说。
"Rick, you have always been honest with her, she always knew that you were in love with Minmei," said Max with a soft voice.
“我不相信你,明美。”瑞克直视她,试图控制自己的怒气。
"I don't believe you Minmei," said Rick looking her in the eyes, trying to control himself.
瑞克和明美一起吃早饭。
“我告诉她我犯了个错误,因为我对明美失望透顶,因为我后悔我们之间发生的事情。”瑞克不再说话,他的声音已经嘶哑了。
"I told her that it had been a mistake, that I was so disappointed with Minmei, that I regretted the thing that had happen between us," said Rick and when he ended the sentence his voice was broken.
明美醒来时发现瑞克不在身边,她只找到他留下的便条。
Minmei woke up and she didn't find Rick by her side, all that she found was a note.
“明美,够了,我没时间了,我得找到那封信。”瑞克挣脱了她向后退去,把她一个人留在客厅中央。
"Minmei, that's enough, I don't have time for this, I need to find that letter," said Rick stepping away from her, leaving her alone in the middle of the room.
“明美,够了,我没时间了,我得找到那封信。”瑞克挣脱了她向后退去,把她一个人留在客厅中央。
"Minmei, that's enough, I don't have time for this, I need to find that letter," said Rick stepping away from her, leaving her alone in the middle of the room.
应用推荐