因为乔赛亚·亨森至今仍为人所知是由于他所激发的创作灵感使得一个美国小说人物问世:汤姆叔叔,哈丽特·比彻·斯陀的小说《汤姆叔叔的小屋》中那个逆来顺受的黑奴。
For Josiah Henson has lived on through the character in American fiction that he helped inspire: Uncle Tom, the long-suffering slave in Harriet Beecher Stowe's Uncle Tom's Cabin.
法库赛说,洪都拉斯可以依靠移居美国的同胞的帮助。
Facusse says Honduras can count for help on its expatriots living in the United States.
维多利亚在美国洛杉矶的赛达斯-西奈医院剖腹产女。
The birth took place by Caesarean at Cedars-Sinai hospital in Los Angeles.
赛琳娜·戈麦斯,一个来自美国的著名和受欢迎的歌手兼演员最近开始了她的新生活。
Selena Gomez, a famous and popular singer and actress in America started her new life recently.
2009年9月,赛莲娜 威廉姆斯在参加美国女子网球公开赛时,这个27岁的网坛巨星因对边线裁判暴怒,而引起了一场轩然大波。
Serena Williams sent shock waves through the genteel world of women's tennis in September when the 27-year-old phenom erupted in rage against a U.S. Open line judge.
一名美国海豹突击队队员迈克·福赛斯(MikeForsythe),还有他的爱犬——见上图——创造了一项新的世界记录,他们从30,100英尺高空跳下,成为“高空人/犬空降第一”。
A U.S. Navy SEAL, Mike Forsythe, and his dog, Cara -- pictured above -- recently broke the world record for "highest man/dog parachute deployment" by jumping from 30, 100 feet.
阿列克斯罗德里格斯(Alex Rodriguez)击出的一记录像判定为两分本垒打,这使纽约洋基队士气大振,最后以8-5客场逆转战胜费城人队,在美国职棒大联盟世界系列赛中暂时以2-1领先。
Alex Rodriguez hit a video-reviewed two-run homer to inspire the New York Yankees to a comeback win 8-5 over the Philadelphia Phillies and move them 2-1 ahead in the World Series.
美国卫生及公共服务部部长凯瑟琳•赛贝林斯(Kathleen Sebelius)在国会能源和商务委员会(Energy and Commerce Committee)举行的听证会上宣布了甲流疫苗获批的消息。
The approval was announced by Health and Human Services Secretary Kathleen Sebelius at a hearing that was held by the House Energy and Commerce Committee.
当他甚至在阿贾克斯在一线队开始有所表现时,一场与布拉格。斯巴达友谊赛中一个恶劣的侵犯使他受重伤并直接送回了美国。
With Ajax he had even racked up a few appearances with the first team, but an ugly injury suffered during a friendly against Sparta Prague convinced him to head back to the USA.
抛出了类似的解释是,当老虎伍兹成为美国名人赛上最年轻的冠军,在1997年时,威廉姆斯姐妹网坛上爆炸。
Similar explanations were trotted out when Tiger Woods became the youngest winner of the US Masters in 1997 and when the Williams sisters exploded on to the tennis circuit.
赛琳娜·戈麦斯,美国著名歌手和女演员,在过去的两年里她一直受到媒体的批评,因为她发胖了,没有像其他女孩子一样瘦。
Selena Gomez who is a famous American singer and actress, has been criticized by the media in the last two years, for she got fat and did not as thin as other girls.
他最大的突破就是参加了与美国卫星俱乐部科罗拉多快速队的友谊赛,他与他的同胞尼可拉斯·本特纳一起出场,球队2:1战胜了对手。
His big break came against American link club Colorado Rapids as he lined up alongside fellow countryman Nicklas Bendtner in the 2-1 victory.
史翠克签当天打出了65杆,低于标准杆8杆的成绩排在巡回赛排行榜的第18名,那里他的美国同胞乔纳森·伯德和罗伯特·加里格斯加入。
Stricker signed for an eight-under round of 65 on day three to go to 18 under for the tournament, where he was joined by fellow Americans Jonathan Byrd and Robert Garrigus.
本月初,费德勒赢得了他第五次连续美国公开赛冠军,一个胜利,使他只有一个大满贯赛的胜利短期桑普拉斯的纪录14。
Earlier this month, Federer won his fifth-straight us Open title, a victory that brought him just one Grand Slam victory short of Pete Sampras' record 14.
亚姆斯特朗和格陵赖斯等组成的联合舰队,与美国在台北的全明星球队举行两场友谊对抗赛。
J. Armstrong and Glen Rice in two friendship games against the Super Basketball League (SBL) All-Stars team in Taipei.
美国印第安纳州中部城镇,在印第安纳波利斯的西部是一年一度的印第安纳500码跑道摩托车赛的所在地。人口12,641。
A town of central Indiana west of Indianapolis. It is the site of the annual Indianapolis 500 auto race. Population, 12,641.
格瑞诺贝尔博士,美国国家过敏性和传染病学会研究领导者,在马里兰州的贝赛斯达说:“我们对这些结果很兴奋。
Dr. Gary Nabel, the study leader from the US National Institute of Allergy and Infectious Diseases in Bethesda, Maryland, said:"We are excited by these results. ""
她还在2007年的美国国家锦标赛上以5分多的优势击败了2次全国冠军娜斯佳·柳金,3分多的优势击败了莎拉·沃尔里赢得了全能冠军。
She won the all-around at the 2007 Visa U. S. National Championships, beating two-time National Champion Nastia Liukin by more than 5 points, and Shayla Worley by more than 3 points.
格瑞·诺贝尔博士,美国国家过敏性和传染病学会研究领导者,在马里兰州的贝赛斯达说:“我们对这些结果很兴奋。”
Dr Gary Nabel, the study leader from the us National Institute of Allergy and Infectious Diseases in Bethesda, Maryland, said: "We are excited by these results."
别不相信,经过历时6年对美国和英国1200名男士的调查,管理学教授斯瑞达莉•德赛的研究小组得出了这一结论。
At least, that is the conclusion of a study, based on six years of research covering 1,200 men in the U. S. and Britain, led by management professor Sreedhari Desai.
别不相信,经过历时6年对美国和英国1200名男士的调查,管理学教授斯瑞达莉•德赛的研究小组得出了这一结论。
At least, that is the conclusion of a study, based on six years of research covering 1,200 men in the U. S. and Britain, led by management professor Sreedhari Desai.
应用推荐