美国航天局说,在地球上稀疏的白色卷云是由冰晶所组成的。
On Earth, NASA says, white wispy cirrus clouds are made of ice crystals.
这一点与许多早期的风洞的情况下,美国航天局说,它的结构支持是在外面。
As was the case with many early wind tunnels, NASA says, its structural supports are on the outside.
这种蝴蝶的翅膀其实是气体加热到36,000华氏度和旅行速度超过每小时60万英里,美国航天局说。
The wings of this butterfly are actually gas heated to 36,000 degrees Fahrenheit and traveling faster than 600,000 miles per hour, NASA says.
美国航天局说,这个轨道飞行器在6月3日意外地重启它的计算机,工程师们于6月6日把它带出待机模式。
The orbiter unexpectedly rebooted its computer on June 3, and engineers brought it out of standby mode on June 6, NASA said.
他们说,它有一天可能取代美国航空航天局的航天飞机,向国际空间站运送宇航员和多达12吨的货物。
They say it could one day replace NASA's Space Shuttle to transport up to 12 tonnes of cargo and astronauts to the International Space Station.
“建造新的燃煤电厂是错误的构思,”美国航天局戈达德太空研究所的著名气候学家詹姆斯·汉森说。
"Building new coal-fired power plants is ill conceived," said James E. Hansen, a leading climatologist at the NASA Goddard Institute for Space Studies.
当问及是否可能发生某些现象,如行星排列的方式是否可能影响到地球,美国航空航天局说不会的,起码在未来几十年无论如何都不会发生。
When asked could some kind of phenomena occur where planets align in a way that could impact Earth, Nasa says no, not in the next few decades anyway.
美国航天局报告说,从来没有世界各地天空中同时出现两个月亮这样的事情。
NASA has reported that there is no such thing as two moons showing in the skies over the world.
美国航空航天局说新的技术飞跃将取代航天飞机。
NASA says that the shuttles will be succeeded by new leaps forward.
“在太空中我们的睡眠很好, ”说,加拿大宇航员朱莉帕耶特由美国航天局的广播说。
“We sleep very well in space, ” says Canadian astronaut Julie Payette during a broadcast by NASA.
通用汽车公司负责研究和开发的全球副总裁艾伦·陶布说:“我们与美国航天局有一个共同的目标。”
"We had a common agenda with NASA," says Allen Taub, vice President of global research and development at GM.
“那是真正要关切和质疑的,”詹姆斯·拉塞尔说。 他是汉普顿大学的大气科学家,也是美国航天局正在进行中的卫星飞行任务中研究云团的首席研究员。
“That’s a real concern and question, ” said James Russell, an atmospheric scientist at Hampton University and the principal investigator of an ongoing NASA satellite mission to study the clouds.
“一切都靠他们的肉眼观察,”美国航空航天局的约曼斯说。
"They look at everything with the human eye," NASA's Yeomans says.
美国航天局的前宇航员焦立中说,在与世隔绝的环境中保持清醒的另一个关键的就是要做一些有意义的事。
The other key to staying sane in an isolated environment is meaningful work, Leroy Chiao said, a former NASA astronaut.
他说,私营部门可望承担美国航天局耗资不菲的那部分空间任务。
Stern says the private sector is promising to conduct space missions for a fraction of what they have traditionally cost NASA.
美国航空航天局戈达德太空飞行中心太阳动力观测卫星的项目科学家,瓦特·迪恩派斯奈尔这样说。
Dean Pesnell, project scientist for the Solar Dynamics Observatory at NASA's Goddard Space Flight Center.
如果他不在那里,美国航空航天局就不能同航天员在他们溅落地球前完成最后一次通讯,然而格雷格说,“按照我的理解,这算不上生死攸关的问题。”
If he hadn't been there, NASA would not have been able to make its last communications with the mission before splashdown, but Greg says "it wasn't life or death, [from] my understanding."
美国宇航局说,宇航员最早将于2016开始太空飞行。美国航空航天局自20世纪70年代的“阿波罗计划”以来,就没有进行过超出地球低轨道的载人航空活动。
NASA says astronauts would not fly onboard until at least 2016. NASA has not flown astronauts beyond low-Earth orbit since the Apollo program, in the 1970s.
美国航空航天局说,所有新火箭约百分之四十是以失败告终,战神i - X火箭不能排除在这种可能性之外。
About 40 percent of all new rockets end in failure, NASA has said, and Ares I-X is not exempt from those chances.
两种不同来源的温度数据-国家气候数据中心和美国航天局-报告说,到4月底,2010年是有记录以来最热的一年。
Two separate sources of temperature data - the National Climatic data Center and NASA - report that, through April, 2010 is the warmest year ever recorded.
他们说,这可能有一天取代美国航空航天局的航天飞机运送多达12吨的货物和宇航员到国际空间站。
They say it could one day replace Nasa's Space Shuttle to transport up to 12tonnes of cargo and astronauts to the International Space Station.
美国航空航天局空间站项目主任苏弗雷迪尼说,宇航员为空间站安装为空间站提供动力的新太阳能电池板后不久,电脑出现了故障。
NASA space station Program Manager Mike Suffredini says the computers failed shortly after astronauts installed a new solar power array, designed to provide energy to the space station.
美国航空航天局在星期日宣布说修理工作可能是冗长的,但是没能精确地说明要花多长时间才能让这个轨道飞行器可以安排另一次发射尝试。
On Sunday, Nasa announced the repairs would be lengthy but could not state precisely how long it would take to get the orbiter in a position to make another launch attempt.
探测有机化合物作为研究一个类地球星体的生命过程的副产品,或许有一天将“首次为我们星球之外存在生命体提供依据。”美国航天局在一份声明中说。
Detecting organic compounds that can be a by-product of life processes on an Earth-like body could one day "provide the first evidence of life beyond our planet," NASA said in a statement.
探测有机化合物作为研究一个类地球星体的生命过程的副产品,或许有一天将“首次为我们星球之外存在生命体提供依据。”美国航天局在一份声明中说。
Detecting organic compounds that can be a by-product of life processes on an Earth-like body could one day "provide the first evidence of life beyond our planet," NASA said in a statement.
应用推荐