例如,美国微软创始人比尔·盖茨、世界著名女演员章子怡,以及香港歌手邓紫棋。
For example, US Microsoft founder Bill Gates, world-famous actress Zhang Ziyi and singer Gem Tang from Hong Kong.
比尔和梅琳达·盖茨基金会在一定程度上促进了小型学校的发展,该基金会已为美国学校投资18亿美元,帮助开设了大约1000所小型学校。
Small?school has been fostered, in part, by the Bill and Melinda Gates Foundation, which has invested $1.8 billion in American schools, helping?to?open?about 1,000 small?schools.
比尔和梅琳达·盖茨基金会在一定程度上促进了小型学校的发展,该基金会已为美国学校投资18亿美元,帮助开设了大约1000所小型学校。
Small school has been fostered, in part, by the Bill and Melinda Gates Foundation, which has invested $1.8 billion in American schools, helping to open about 1,000 small schools.
编年史教授亨利·路易斯·盖茨最近研究了一个研究项目,研究19世纪非洲裔美国人的小说和诗歌。
A chronicle professor, Henry Louis Gates, recently studied a research project looking into 19th century African-American fiction and poetry.
让我们来想想美国最著名的创新者之一比尔·盖茨走过的道路吧。
Consider for a moment, the path of one of America's most famous innovators, Bill Gates.
由于《了不起的盖茨比》有唤起感情的场景、丰富有趣的主题、精湛的文笔,已确定其在必读书单中的地位以及美国最伟大的小说之一。
Thanks to its evocative setting, rich themes and masterly prose, the great Gatsby has secured its standing as a reading-list staple as well as one of the greatest American novels ever written.
盖茨为之奋斗了几十年所维护的一切美国势力和威望都在消失。
All the American power and prestige Gates had fought for decades to preserve was disappearing.
无论话题是关于教育、全球卫生,还是美国的竞争力,盖茨都用数据说话,并寻求影响力。
Whether the topic was education, global health, or American competitiveness, Gates thought in data and searched for leverage.
比尔·盖茨在中国和印度都举行过宴会,并预测在高端慈善活动方面印度将成为仅次于美国的全球第二大国。
Mr Gates has hosted dinners in China and India, and predicts that India will become second only to America in its high-end philanthropy.
如果盖茨先生或巴菲特先生能把钱捐给美国那些小的社区,那才是一个更好的举动,他们才能履行他们的社会责任。
But it would have been a greater deed on the part of Mr. Gates or Mr. Buffet if they had given the money to small communities in the US so that they can fulfil public duties.
在美国,盖茨和巴菲特致力于劝说那些亿万富翁朋友们至少捐出一半的财产给慈善机构。
In the U. S., Gates and Buffett are working to persuade fellow billionaires to give at least half their wealth to charity.
在美国,盖茨和巴菲特致力于劝说那些亿万富翁朋友们至少捐出一半的财产给慈善机构。
In the U.S., Gates and Buffett are working to persuade fellow billionaires to give at least half their wealth to charity.
比尔·盖茨曾是美国华盛顿州国会的侍从官。
Bill Gates was a congressional page at the Washington state Capitol.
“我们海军在海上可搭载飞机的总数量,是世界其他海军搭载飞机数量总和的两倍。”美国国防部长罗伯特·盖茨去年就曾指出过。
"Our Navy can carry twice as many aircraft at sea as all the rest of the world combined," outgoing U.S. Secretary of Defense Robert Gates pointed out last year.
盖茨认为,与到达权力顶峰的巴基斯坦将军之间现在仍然没有军事交易,美国代价沉重。
Mr Gates believes that America is still paying a heavy price for having had no military dealings with a generation of Pakistani officers who are now reaching the top.
更像是回归美国软件行业幕后风险投资家的角色一样,盖茨先生成为了一位风险慈善家:他资助各类计划,对其进行评估并摈弃可行性不大的项目。
Rather like the venture capitalists behind the American software industry, Mr Gates is a venture philanthropist: he backs schemes, assesses them and dumps failures.
2006年版的QDR已经预见到美国必须应付一系列的危机,而盖茨先生的此份报告不过是对美国的军事结构进行了一些拙劣的修补。
The 2006 QDR already foresaw that America had to deal with a range of crises, and Mr Gates's review only tinkers with America's military structure.
一走到街上,盖茨就大叫起来:“在美国就是这样对待黑人的。”
Once in the street, Gates bellowed, “This is what happens to a black man in America.”
12月份的阿富汗之行,盖茨已经打算走访驻扎在坎大哈的美国士兵,但由于天气原因这次出行被取消。
During his visit to Afghanistan in December (when these photos were taken) Gates had planned to visit the Americans based in Kandahar, but weather prevented him from making the trip.
微软公司创始人盖茨以540亿美元的资产总值连续第17年蝉联美国首富,他的财富比去年增加了40亿美元。
Gates, founder of Microsoft, was the richest person in the United States for the 17th year in a row with an estimated worth of $54 billion, up $4 billion from last year.
毫无疑问,盖茨已经成为了自小约翰•D•洛克菲勒(John D. RockefellerJr.) 之后最伟大的美国慈善家。
There is no doubt that Mr. Gates has been the greatest American philanthropist since John D. Rockefeller Jr.
而盖茨先生的此份报告不过是对美国的军事结构进行了一些拙劣的修补。
And Mr Gates's review only tinkers with America's military structure.
盖茨在接受美国有线电视新闻网采访时说:“关闭该监狱比预想的更加复杂。”
Speaking in an interview on CNN, Gates said: "I think it has proven more complicated than anticipated."
周三,40名美国亿万富豪携家属向由比尔·盖茨和巴菲特主持的慈善基金会捐出了半数财产。
Forty of America's billionaires and their families pledged Wednesday to give more than half of their fortune to charity in a drive organized by bill Gates and Warren Buffett.
周三,40名美国亿万富豪携家属向由比尔·盖茨和巴菲特主持的慈善基金会捐出了半数财产。
Forty of America's billionaires and their families pledged Wednesday to give more than half of their fortune to charity in a drive organized by bill Gates and Warren Buffett.
应用推荐