如美国的奥巴马新政里新能源作为一个重要的组成部分。
In Obama's new Deal of USA, the new energy takes a great important component.
但是,没有人会质疑美国的奥巴马,英国的卡梅隆,法国的萨科齐在3月19日对利比亚发动的攻击是过分自信的表现。
Yet nobody could accuse Barack Obama and his allies, chiefly Britain’s David Cameron and France’s Nicolas Sarkozy, of overconfidence in attacking Libya on March 19th.
但是,随着喷气机在起飞跑道上咆哮,美国的奥巴马时代显然已经成为过去,一种公共生活方式也随之而逝,它不太可能很快重现。
But as the jet roared down the runway for takeoff, it became clear that the Obama era in America had passed, and with it an approach to public life that is unlikely to be repeated soon.
本次会议使奥巴马成为继林登·约翰逊与总理奈温在1966年会面后首位与缅甸领导人同处一室的美国总统。
The meeting has made Obama the first US president to be present in the same room as a Burmese leader since Lyndon Johnson met Prime Minister Ne Win in 1966.
纪录片《2016:奥巴马的美国》在很大程度上是由一位保守派作家执导的。
The documentary 2016: Obama's America was directed in large part by a conservative writer.
如果美国国会通过奥巴马总统的预算提案,美国宇航员将不会按计划重返月球。
American astronauts will not return to the moon as planned if US Congress passes President Obama's proposed budget.
如果美国经济再次下滑,贝利认为美国政府应该有充分的理由二度刺激经济——奥巴马政府希望不会出现这样的情况。
If the economy starts to shrink again, Baily says it would make a strong case for a second stimulus—something the Obama administration hopes will not be necessary.
随着美国进一步进入奥巴马的总统任期,参与政治的年轻人会继续支持总统和他的议程,还是他们会逐渐远离?
As the nation moves further into the Obama presidency, will politically engaged young people continue to support the president and his agenda, or will they gradually drift away?
奥巴马政府的预算主管彼得·奥斯泽格最近称,美国的预算赤字是不可持续的,他是对的。
Peter Orszag, Obama's Budget Director, recently called the US budget deficits unsustainable and he's right.
随着美国银行在美国政府和美国纳税人的帮助下复苏,奥巴马总统与银行高管举行了会议,告诉他们是时候回报了。
As US banks recovered with the help of the American government and the American taxpayers, President Obama held meetings with top bank executives, telling them it's time to return the favor.
就在美国银行在美国政府和美国纳税人的帮助下复苏之际,奥巴马总统与银行高管举行了会议,告诉他们是时候让银行给予回报了。
As US banks recovered with the help of the American government and the American taxpayer, President Obama held meetings with top bank executives, telling them it's time to return the favor.
奥巴马的预算主任彼得·奥斯泽格最近宣称美国的预算赤字是无法维持的——这一年是1.4万亿美元——他是对的。
Peter Orszag, Obama's Budget Director, recently called the U.S. budget deficits unsustainable—this year's is $1.4 trillion—and he's right.
战争结束后,美国总统奥巴马和他的内阁成员达成了一项协议。
After the war, President Obama and his cabinet reached an agreement.
这正是奥巴马在竞选中获胜的原因,至少在医疗保健方面,这似乎是美国人想要的。
This is what Mr. Obama victoriously campaigned on and, at least in the case of health care, what Americans seem to want.
奥巴马宣称不平等是公众的头号敌人,也是美国减少贫困的最大威胁,但他只是宣布这一论调的最著名的公众人物。
Obama is only the most prominent public figure to declare inequality Public Enemy No.1 and the greatest threat to reducing poverty in America.
美国总统巴拉克·奥巴马上月在美国发展中心的一次演讲中宣称,经济不平等是“我们这个时代的决定性挑战”。
Economic inequality is the "defining challenge of our time", President Barack Obama declared in a speech last month to the Center for American Progress.
巴拉克·奥巴马的家庭是一个如此显著的形象,我们对此进行了概括,却没有看到更大的图景——美国生活的各个方面都存在不公正。
Barack Obama's family is such a salient image, we generalise it and fail to see the larger picture—that there's injustice in every aspect of American life.
数以百万计的美国人始终认为,奥巴马根本不是在美国出生的,根本没资格入主白宫。
Millions of Americans still think that Obama wasn't born in America, rendering him ineligible for the White House.
如果美国阵亡人数上升太快,阿富汗将开始走入美国民众的视线,奥巴马的工作将难上加难。
If the number of American deaths rises too fast, Americans will start to take notice of Afghanistan and Mr Obama's job will become much harder.
拯救世界经济危机的重任再一次落在了美国的肩上,奥巴马必须向世界证明他已经准备就绪。
Once again, the task of saving the world economy falls to America. Mr Obama must show that he is ready for it.
总体上看,普通的美国人需要承担和奥巴马先生提案同样的价格上涨负担,但同时获得更少的回报。
Overall, ordinary Americans will endure price hikes just as severe as they would have under Mr Obama’s plan, while receiving far less compensation.
若这次亲近的会谈无法改变僵局,美国和奥巴马在这一地区的声望将继续下滑。
If proximity talks merely prolong the impasse, the stock of america-and Barack obama-in the region will fall still further.
除了增加对替代能源如生物燃料的利用以及提高车辆的效能,奥巴马指出美国必须提高国内的石油产量。
As well as increasing the use of alternative energies such as biofuels and making vehicles more efficient, Mr Obama said the us must raise domestic oil production.
再回到奥巴马的家乡,美国。 奥巴马的鞠躬让许多人的注意力集中到这次亚洲之行中。
But back home, Obama's bow in Japan seems to have grabbed much of the attention being paid to the trip.
这是美国最不愿看到的,因为奥巴马正准备展示对阿富汗的地区性策略。
That is the last thing America wants as President Barack Obama gets ready to unfurl a regional strategy for Afghanistan.
布什的战略文件一开始便强调美国“前所未有,举世无双”的国力和世界影响力,而奥巴马却承认了美国国力的局限性。
Whereas the Bush document started by stressing America's "unprecedented and unequalled" strength and influence, Mr Obama's acknowledges the limits to America's power.
一位美国官员说,奥巴马对他们的反应表示满意。
A U.S. official said the President was gratified by their responses.
一位美国官员说,奥巴马对他们的反应表示满意。
A U.S. official said the President was gratified by their responses.
应用推荐