美国的公司为他们的专业性而自豪。
American companies pride themselves on their professionalism.
BCG列举出了几个已经回归美国的公司。
BCG lists several examples of companies that have already brought plants and jobs back to America.
自经济危机后,美国的公司高管都做出了牺牲。
SINCE the financial crisis American bosses have made sacrifices.
在美国的公司和非营利机构种,指导是很普遍。
Mentoring is widespread in the United States, in both corporations and not-for-profit organisations.
他选择在一个美国的公司工作,这样工作时间相对比较理性化。
He chose a job at an American company in part so that he could work reasonable hours.
如果持续竞争优势依靠劳动力的技能,那么美国的公司就有问题了。
If sustainable competitive advantage depends on work force skills, American firms have a problem.
美国的公司可以有外国股东,因此美国方面不会有问题的。
US companies can have foreign shareholders, so no problem on that count.
一些学生选择留下,进入美国的公司工作。还有一些人则另选他处,继续深造。
Others choose to stick around and go to work for American companies, while some continue their education elsewhere.
美国最初拒绝的理由是该条约要求美国的公司必须同其他落后国家分享技术信息。
America's original objections to the treaty related to the requirement that its companies should share technical information with poor countries.
美国的公司明白避免诉讼的重要性,以及一旦被诉,就要发起一个强有力的辩护。
American companies understand the importance of avoiding litigation and of mounting a strong defense when sued.
是一家美国的公司,该公司可以让人们把从扫树叶到安装软件的任务拿出来招标。
Is a stateside service that allows people to put their tasks up for bid — anything from raking leaves to installing software.
而布什造出的”错误低估“这个字,每天都在美国的公司里被那些灌水的人使用着。
Bush, on the other hand, invented the word “misunderestimate,”which is used daily by douchey office jockeys coast to coast.
毫无质疑的是美国的公司税制是一个错综复杂的包含高法定税率却同时给与众多豁免的混乱体。
No one doubts that America's corporate-tax system is a Byzantine mess of high statutory rates and oodles of exemptions.
由于全球都需要美元,所以美国人更容易以低成本借到钱,美国的公司也免去了兑换货帀的麻烦。
The world’s need for dollars lets America borrow at lower cost. American companies are spared the hassle of transacting in another currency.
现在,我们的政客们有一种倾向,就是美国的公司没有能力在全球的竞技场上竞争时就指责他国。
It is the tendency of our politicians to blame foreign countries for corporate America's inability to compete in the global arena.
现在,我们的政客们有一种倾向,就是美国的公司没有能力在全球的竞技场上竞争时就指责他国。
S. economic problems.It is the tendency of our politicians to blame foreign countries for corporate America's inability to compete in the global arena.
据信,(中国)正在与欧洲和美国的公司洽谈,用补偿贸易方式在中国进行铝矾土开采及设立炼铝厂的建议。
Proposals for bauxite development and aluminum smelters are believed to be under discussion along these lines with European and American companies...
但对美国的公司来说还有一个更直接的危险,更多的麻烦而且与公众对气候变化恰好是怎样的情绪无关。
But there's a more immediate risk to companies in the U.S., something that is much closer to home and independent of whatever the public sentiment happens to be on climate change.
美国的公司和工人在太阳能价值链上,特别是在最终用于太阳能板上的超纯硅的生产上仍然是有优势的。
U.S. firms and workers still dominate the most lucrative parts of the solar value chain, particularly the production of the ultrapure silicon that ultimately goes into solar panels.
但英国及国内企业并不是在利比亚国土上挖掘机遇的独行侠:法国,意大利和美国的公司也都在向卡扎菲大献殷勤。
But Britain and its companies are not alone in spotting opportunity in Libya: French, Italian and indeed American firms are all courting Mr Qaddafi.
亚洲得到了工作机会,发了点小财;美国的公司们把便宜的产品运回美国,用美国的价格销售,发的是大财。
Asia gets the jobs, grows richer and corporate America grow even richer by selling the cheap goods back here for full price.
中国的增长和中国需求的扩大为美国的公司和工人带来了大量的机会,正如在中国和世界其他地区发生的那样。
Chinese growth and expanding Chinese demand is a tremendous opportunity for U.S. firms and workers, just as it is in China and the rest of the world.
说到底,美国寻求的只是为美国的公司找到一个公平竞争的场地,让其产品的成本与质量决定它们是否能赢得商机。
Ultimately, all that the United States seeks is a level playing field for its companies, where the cost and quality of their products determines whether or not they win business.
第二个建议就是大规模修改侵权法案,这样美国的公司在面临其它国家公司的竞争时也就不会忍受更高的法律代价了。
The second idea is to overhaul tort law so that American firms no longer suffer dramatically higher legal costs than their competitors in other countries.
同样,如同40年前的日本,如今的中国将其优秀学子和年轻研究人员送到美国的大学里就读,或者到美国的公司里工作,了解美国的得失。
Also like the Japanese 40 years ago, China has sent its brain trust of students and young researchers to our universities and to work in our companies to learn what's gone right - and wrong.
现在美国需要的不是加税,而是要打破与生产无直接关系的金融大佬的权力垄断,并让美国的公司回到创造工作岗位和国家财富的正路上来。
Now, instead of raising taxes, America needs to break the power of non-productive, big-money and let America's companies get on with the job of creating jobs and national wealth.
这是我在摩托罗拉的经历,像Geoffrey那样的人以及所有忠诚员工还在的时候,这段经历让我知道美国的公司可以并且应该做到什么。
It was my experience at Motorola, with people like Geoffrey and all of the loyal employees who still remain, that taught me what corporate America can and should be.
那些忠诚于美国的公司付出了超过经济价值以外的贡献,它们期望美国的礼尚往来:宽松的合同,还可能是津贴或者是为了它们的便利而设立的条件。
Firms in which loyalty to the state goes beyond the economic value it offers usually expect something in return-soft contracts and subsidies, perhaps, or standards conveniently set in their interest.
Revelwood公司是一家美国的软件公司。 该公司的EmerySinclair说,欧洲的许多企业早已开始采用这种方法了,美国的公司也突然对此产生了浓厚的兴趣。
Many companies in Europe already use such systems, says Emery Sinclair of Revelwood, an American software-services provider, and firms in America are suddenly taking a lot more interest in them.
Revelwood公司是一家美国的软件公司。 该公司的EmerySinclair说,欧洲的许多企业早已开始采用这种方法了,美国的公司也突然对此产生了浓厚的兴趣。
Many companies in Europe already use such systems, says Emery Sinclair of Revelwood, an American software-services provider, and firms in America are suddenly taking a lot more interest in them.
应用推荐