美国就业市场的持续低迷被认为是其根源。
The continued bleakness of the American job market was blamed.
住房严重拖累了美国就业的流动性。
这就是《美国就业法案》背后的意图。
这就是美国就业法案。
解决的办法是强有力的美国就业和财富计划。
这叫做美国就业法案。
美国就业增长基本持平,而那还是别去削减它的前提下。
Job growth in America is essentially flat. And that's not going to cut it.
他们的期望值大大高出了美国就业市场最终的反弹程度。
Expectations were running high that the U. S. job market was finally rebounding.
他们的期望值大大高出了美国就业市场最终的反弹程度。
Expectations were running high that the U.S. job market was finally rebounding.
这番讲话之前,一份月就业率报告显示,美国就业市场持续疲软。
The comment follows a disappointing monthly unemployment report that showed continuing job losses in the United States.
美国就业市场的复苏显得异常缓慢,本土出生的工人和移民的失业率持平。
In America, where the labour market has been unusually slow to recover from the recent recession, the pain is being shared fairly evenly among native-born workers and immigrants.
但上周五,美国就业数据出现惊人改善的消息公布之后,股市和美元双双走高。
But on Friday, both stocks and the dollar rallied following the stunning improvement in US employment data.
美国就业数据发布前,美元对欧元和英镑汇率走低,导致以美元定价的大宗商品期货走高。
The dollar weakened against the euro and sterling ahead of the jobs data and commodity futures, which are priced in dollars, advanced.
我认为5月份的数据夸大了美国就业市场的弱势,而且其他事实也可以支持我的这种解释。
I think the May report overstated the weakening of the American Labour market. Other factors support this interpretation.
这就是美国就业法案,并且你也能在WhiteHouse . gov网站上查找到它的资料。
That's the American Jobs Act, and you can check it out for yourself on WhiteHouse.gov.
关于美国就业可能因此受影响的问题存在争议,因为(加油机)的生产是在欧洲和美国两地分开进行的。
There is debate about the possible effect on American jobs because production would be split between Europe and the United States.
矿业和汽车业个股上涨,拉动欧股周五开盘上扬,高于几周来低点,但在美国就业数据出炉前涨幅有限。
LONDON (MarketWatch) -- Miners and automakers helped European shares climb from multi-week lows on Friday, although gains were limited ahead of key U.S. jobs data.
持此类新签证进入美国的外国人,除非通过正常程序获得常规工作签证,否则不能在美国就业。
Foreigners immigrating to the U.S. with the new visa wouldn't be able to work here unless they obtained a regular work visa through the normal process.
在过去一年,市区的就业上升了约8.4万,占美国就业增长的6%——而该地区人口仅占全国的2%。
Employment in the metro area has risen by about 84,000 over the past year-roughly 6% of America's job growth, in a region with just 2% of its population.
欧股周五开盘小幅波动,前两个交易日出现强势上涨,投资者等待美国就业报告的关键数据公布。
LONDON (MarketWatch) - European stock markets remained in a tight range Friday following two days of strong gains as investors awaited key data on U.S. payrolls.
但不管怎么说,出口或许对美国就业影响更大,总不能假设广东省的低档玩具制造会转往阿拉巴马或密歇根吧。
But exports probably matter more for American jobs anyway, given that low-end toy manufacturing in Guangdong Province isn't moving to Alabama or Michigan.
继上周五美国就业报告出炉后,投资者关注的焦点将集中在两大类相关数据上:每周失业数据与每周连锁店销售报告。
Following Friday's jobs news, investors will be focusing on two related bits of data: weekly unemployment data and weekly chain-store sales reports.
继上周五美国就业报告出炉后,投资者关注的焦点将集中在两大类相关数据上:每周失业数据与每周连锁店销售报告。
Following Friday's jobs news, investors will be focusing on two related bits of data: weekly unemployment data and weekly chain-store sales reports.
应用推荐