美国失业率最终下降到7%以下。
美国失业率却翻番还多。
美国失业率高达25%。
不过美国失业率很高。
在美国失业率即将超过10%。
美国失业率达25%,一些地区高达33%。
Unemployment in the United States rose to 25% and in some countries rose as high as 33%.
美国失业率在5月攀升至26年来最高的9.4%。
The US unemployment rate climbed in May to a 26-year high of 9.4 percent.
二月份,美国失业率从上个月的9%微降至8.9%。
The US unemployment rate fell slightly to 8.9% in February, down from 9% the month before.
这不一定是坏事:这是美国失业率长期比较低的一个原因。
That is not necessarily a bad thing: it is one reason why America's unemployment rate is also usually lower.
在2005-2007年,美国失业率在大致5左右徘徊。
During the period 2005 to 2007, the U.S. unemployment rate hovered in the ballpark of 5 percent.
当然,现在美国失业率高达9%,美国人的收入更加停滞难涨。
Incomes, of course, are even more stagnant now that unemployment is at 9 percent.
这种半危急性的趋势必须扭转,以便降低美国失业率。
This is a semi-desperate trend that must be reversed in order to lower the rate of unemployment in the nation.
美国失业率飙升,孕育了大量的政策观点,仅仅几年前本就可能实行的。
Soaring unemployment in America has created an appetite for a range of policy ideas that would have been dismissed only a few years ago.
美国失业率依然保持在9.5%,近几周来首次申领失业救济金人数持续上涨。
The unemployment rate remains at 9.5 percent and weekly claims for unemployment benefits have consistently risen in recent weeks.
本次大萧条正式宣告结束的1年又6个月之后,美国失业率依然高居9%以上。
Two-and-a-half years after the Great Recession officially ended, unemployment has remained above 9% in America.
今年五月份,美国失业率攀升至9.4%,这是自1983年8月以来的最高点。
The nation's unemployment rate climbed in May to 9.4 percent, the highest it's been since August of 1983.
2月份美国失业率稳在了8.9%,自2009年4月以来首次降到了9%以下。
America's unemployment rate stood at 8.9% in February, the first time it has dipped below 9% since April 2009.
奥巴马的第一站是美国中部的一个小镇,这里是美国失业率最高的地区之一。
His first stop was in a town in American's heartland with one of the highest unemployment rates in the country.
因此,伯南克认为,美国失业率减少速度有望慢于预期,目前失业率为9.5%。
As a result, Bernanke said progress in reducing the nation's unemployment rate, now at 9.5 percent, is now expected to be "somewhat slower" than thought.
然而,当美国失业率在10%一线徘徊之际,围绕着华尔街薪酬文化的批评之声正渐渐消退。
But with national unemployment hovering around 10%, criticism of Wall Street's pay culture has been withering.
这另一方面说明,经济学家认为第三季度美国失业率仍将高居9.6%,下降的可能微乎其微。
In other words, the consensus sees little likelihood of the unemployment rate falling from its level in the third quarter of 9.6%.
毕竟,当前8.9%的美国失业率并不能告诉我们太多关于严峻就业形势的新情况。
After all, the percentage of America's workforce without jobs, currently at 8.9%, isn't going to tell us much that we don't already know about the tough job climate.
参议员奥巴马星期一在密西根州竞选时也把焦点放在经济议题上,密西根是美国失业率最高的州之一。
Senator Obama also focused on the economy Monday during a campaign event in Michigan, which has one of the highest unemployment rates in the country.
虽然美国失业率仍然居高不下,有的公司也在持续裁员,但是就业市场上却也还是有振奋人心的亮点。
Although the U. S. unemployment rate remains high, and some firms are still reducing the size of their workforce, there are bright spots in the employment market.
美国失业率目前为9.5%,美联储预测,到今年年底失业率仍会保持在高位,在9%左右。
The unemployment rate, now at 9.5 percent, is expected to stay high — in the 9 percent range — through the end of this year, under the Fed's forecast.
美国失业率目前为9.5%,美联储预测,到今年年底失业率仍会保持在高位,在9%左右。
The unemployment rate, now at 9.5 percent, is expected to stay high — in the 9 percent range — through the end of this year, under the Fed's forecast.
应用推荐