美国前国务卿赖斯在世人心中是女强人。
Former US Secretary of State Condoleezza Rice acquired an "Iron Lady" image among the public while in office.
这位美国前国务卿已重新回到公众生活中来,担任了驻外大使。
The former U. S. Secretary of State has returned to public life as an ambassador to a foreign country.
这位美国前国务卿已重新回到公众生活中来,担任了驻外大使。
The former U. s secretary of state has come back to public life as an ambassador to a foreign country.
美国前国务卿赖斯经常是重要场合里唯一的女性,她能胜任这一职位,靠的可不是她的性别。
Secretary of State Condoleezza Rice was often the only woman in the room, but her gender didn't get her there.
共和党人会举出实例来证实这一点,比如美国前国务卿科林·鲍威尔和现任国务卿康多莉扎·赖斯。
To prove this point, Republicans often refer to people who've been able to do just that, citing the likes of Colin Powell and Condoleezza Rice to underscore their point.
美国前国务卿基辛格博士曾预言:21世纪竞争的最大资本是人才,21世纪人才的支点在于素质。
Henry Kissinger predicted: competition in the 21st century is the largest capital personnel, the fulcrum of the 21 st century lies in the quality of talent.
就在美国国务卿抵达沙特阿拉伯几小时前,攻击者驶车冲向三幢西方人和沙特人的混合居民楼,引爆了炸弹。
Hours before a visit by the American secretary of state, attackers shot their way into three compounds housing Westerners and Saudis and set off car bombs.
美国国务卿希拉里•罗德姆•克林顿则险胜阿拉斯加州前州长萨拉·佩林和电视节目主持人奥普拉·温弗瑞,连续第九年被评为“最受尊敬的女性”。去年她也是击败这两位竞争对手而荣登榜首的。
Secretary of State Hillary Rodham Clinton is the most-admired woman for the ninth year in a row, edging out former Alaska Gov. Sarah Palin and TV host Oprah Winfrey, as she did last year.
前国务卿、基辛格顾问公司创始人亨利·基辛格坚持认为,美国势力虽然会减弱,但它仍然是建立新世界秩序必不可少的国家。
America will be less powerful, but still the essential nation in creating a new world order, argues Henry Kissinger, a former secretary of state and founder of Kissinger associates.
美国代表团成员包括国务卿克林顿和一批前外交官。
U.S. Secretary of State Hillary Clinton and a host of former diplomats are among the U.S. officials present.
前乔治亚州美国联邦参议员罗伯特·图姆斯(robertToombs)现在是美国南部邦联的国务卿,他对戴维斯说:“向萨姆特堡开火,就将引发迄今以来世界上最大的一场内战,为此,我不能给你任何的建议。”
Former United States Senator Robert Toombs of Georgia was the Confederate secretary of state. He told Davis, "Firing upon that fort will begin a civil war greater than any the world has ever seen."
美国国务卿希拉里•罗德姆•克林顿则险胜阿拉斯加州前州长萨拉•佩林和电视节目主持人奥普拉•温弗瑞,连续第九年被评为“最受尊敬的女性”。
Secretary of State Hillary Rodham Clinton is the most-admired woman for the ninth year in a row, edging out former Alaska Gov.
在刚果,克林顿国务卿预定参观由前美国职业篮球员穆托姆博修建的诊所。
In Congo, Secretary Clinton is scheduled to visit a clinic set up by retired U. S. professional basketball star Dikembe Mutombo.
在刚果,克林顿国务卿预定参观由前美国职业篮球员穆托姆博修建的诊所。
In Congo, Secretary Clinton is scheduled to visit a clinic set up by retired U. S. professional basketball star Dikembe Mutombo.
应用推荐