在其他共和党人鸦雀无声之时,他曾敦促乔治·布什派遣更多的兵力(并解雇唐纳·罗姆斯菲尔德)。
He urged George Bush to send more (and sack Donald Rumsfeld) while other Republicans stayed mute.
巨兔父子的主人,是来自英国布罗姆斯格罗夫今年63岁的安妮特·爱德华兹,她说自己很期待杰夫超过自己父亲的那一天。 。
Thee rabbits' owner, Annette Edwards, 63, from Bromsgrove, says she looks forward to the day when Jeff dwarfs his father.
布伦斯特罗姆说:“我们发现,记忆在那顿饭中发挥了独立作用。”
"We have identified an independent role for memory for that meal," Brunstrom says.
布伦斯特罗姆说:“所谓的正念饮食策略可以防止分心,帮助我们控制食欲。”
"The so-called mindful-eating strategies can fight distractions and help us control our appetite," Brunstrom says.
肯塔基大学心理学教授苏珊娜·塞格斯特罗姆认为,增加乐观情绪的关键在于培养乐观行为而不是积极思维。
Suzanne Segerstrom, professor of psychology at the University of Kentucky, believes that the key to increasing optimism is through cultivating optimistic behaviour, rather than positive thinking.
相反,我同意牛津大学哲学家尼克·博斯特罗姆的观点。他认为,AGI 最大的风险并非源自它违反人类的决定,而是源自其不惜一切代价对既定目标的执着追求。
Instead, I agree with Oxford University philosopher Nick Bostrom, who believes that the heaviest risks from AGI do not come from a decision to turn against mankind but rather from a dogged pursuit of set objectives at the expense of everything else.
在这部戏剧作品集的作者中,保罗·格林、苏珊·格拉斯佩尔、麦克斯韦·安德森、桑顿·怀尔德、威廉·萨罗扬和田纳西·威廉姆斯都因其对戏剧的贡献而获得普利策奖。
Among the writers of the plays in this collection, Paul Green, Susan Glaspell, Maxwell Anderson, Thornton Wilder, William Saroyan, and Tennessee Williams have all received Pulitzer Prizes for their contributions to the theater.
令人印象深刻的永久收藏包括特纳和罗姆尼,临时展览项目有卡纳莱托和来自圣艾夫斯的艺术家。
The impressive permanent collection includes Turners and Romneys and the temporary exhibition programme has Canaletto and the artists from St Ives.
罗皮姆斯勒使用记忆技巧以及问题和答案,让你参与了课程,并帮助你巩固所学到的知识。
Pimsleur uses memorization techniques and question and answer prompts to keep you involved in the lesson and help you retain what you learn.
根据坎特伯雷大主教罗旺•威廉姆斯的观点,“所有的沉迷都是精神的枷锁”,他以极出乎寻常的干涉在上议院对计划投了他的反对票。
"All addictions are imprisonments for the soul," according to Rowan Williams, the Archbishop of Canterbury, who made a rare intervention to cast his vote in the Lords against the plan.
博斯特罗姆:我认为完美不是一个有用的概念。
博斯特罗姆:对于火车来说,不必讨论存在风险。
Bostrom: With trains, there was no discussion of existential risks.
博斯特罗姆:举个例子,如果我们能够在认知上取得些微进步,可以给我们多一点心智能量,或者防治类似老年痴呆这样的疾病,那就太好了。
Bostrom: I think it would be great, for example, if we could develop a least some mild cognitive enhancements that give us a bit more mental energy or combat diseases like Alzheimer's.
博斯特罗姆:我们必须区别位置商品和非位置商品。
Bostrom: we have to distinguish between positional and non-positional goods.
芝加哥城市规划机构(CMAP)的蒂姆•罗夫特斯说:“因为我们看到这无边无际的海洋可能会变成什么样,我觉得我们被宠坏了。”
“We see what appears to be this endless ocean of water, so I think we are spoiled, ” explains Tim Loftus of the Chicago Metropolitan Agency for Planning (CMAP).
芝加哥城市规划机构(cmap)的蒂姆·罗夫·特斯说:“因为我们看到这无边无际的海洋可能会变成什么样,我觉得我们被宠坏了。”
"We see what appears to be this endless ocean of water, so I think we are spoiled," explains Tim Loftus of the Chicago Metropolitan Agency for Planning (CMAP).
博斯特罗姆:我的研究重点是存在风险,它是严重程度最高的一种风险。
Bostrom: My focus has been on existential risks, which are at the far end of the severity spectrum.
博斯特罗姆:假设某人给你礼物,如果不收就显得唐突,这样看来感激天赐的观点也很有道理。
Bostrom: the idea of appreciating gifts makes a lot of sense if there is someone who is giving you these gifts and might otherwise be offended.
从阿姆利则到伦敦希斯罗机场的航班只允许携带20公斤的行李,打包后,我的自行车就有这么重。
Only 20kgs of luggage were allowed on the flight from Amritsar to London Heathrow. Once packed in cardboard boxes my bike nearly weighed that on its own.
我的祖先和亲戚在罗塞斯和德拉姆·克利夫附近住了多年,但再往北走几英里,我却成了陌生人,什么也发现不了。
My forebears and relations have lived near Rosses and Drumcliff these many years. A few miles northward I am wholly a stranger, and can find nothing.
博斯特罗姆:当然是不全面的。
马尔科姆开始读康德、尼采、威尔斯和希罗·多德的著作;他甚至试着背字典。
Malcolm started reading Kant and Nietzsche, H. G. Wells and Herodotus; he even tried to memorize the dictionary.
博斯特罗姆:有关这类可能性的道德争论才刚刚开始。
Bostrom: the ethical debates about some of these possibilities are just beginning.
今年坎特伯雷的大主教罗万威廉姆斯,做了闭幕式布道,呼吁观众们“当前要负责地生活”。
This year RowanWilliams, the archbishop of Canterbury, delivered the closing homily, urging theaudience to “live responsibly in the present”.
博斯特罗姆:当我们创造出能从根本上改变人性的技术时,随之而来是巨大的危险。
Bostrom: When we create the technologies to fundamentally change human nature, there are great dangers associated with that.
博斯特罗姆:错误的增强构成了对生存的威胁。
Bostrom: The wrong kinds of enhancements constitute a kind of existential threat.
《马克·吐温:塞缪尔·克莱门斯历险记》,吉罗姆·拉芬著。
Mark Twain: The Adventures of Samuel L. Clemens. By Jerome Loving.
贝克斯特罗姆先前提醒与会者,许多人三到五年前曾说过,在域名中使用非拉丁语言是不可能实现的。
Beckstrom, in earlier remarks to conference participants, recalled that many people had said just three to five years ago that using non-Latin scripts for domain names would be impossible to achieve.
“幸运的是,每一个假想预测着不同的地幔组成,”斯特罗姆说。
"Fortunately, each hypothesis predicts a very different mantle composition," Strom says.
“幸运的是,每一个假想预测着不同的地幔组成,”斯特罗姆说。
"Fortunately, each hypothesis predicts a very different mantle composition," Strom says.
应用推荐