国家采取措施,保障消费者依法行使权利,维护消费者的合法权益。
The State shall adopt measures to protect consumers in the legal exercise of their rights and shall safeguard consumers' legal rights and interests.
代表和维护国家铁路青年的合法权益。
To represent and maintain legal rights and interests of the Communist Youth League members of the Ministry.
国家重视和支持妇联组织代表和维护妇女权益、促进性别平等。
The state supports the women's federation organizations in representing and safeguarding women's rights and promoting gender equality.
中方政策底牌是非常清楚的,那就是坚决捍卫国家的主权安全和海洋权益,坚决维护地区的和平与稳定。
The bottom line of China's policy is very clear: we will resolutely safeguard our national sovereignty, security and maritime rights and interests, and firmly safeguard regional peace and stability.
我国加入世界贸易组织后,国家和企业都应该很好的利用该机制维护自己的权益。
China's accession to WTO, countries and enterprises should be good use of the mechanism to protect their own interests.
维护国际海洋新秩序和国家海洋权益。
Safeguarding the new international Marine order and the state's Marine rights and interests.
坚定维护国家领土主权和海洋权益。
We resolutely safeguarded China's sovereignty, territorial integrity and maritime rights and interests.
加大税收征管力度,维护国家税收权益。
第五条国家禁止和取缔违法的演出活动,维护演出单位以及演员的合法权益。
Article 5 the State prohibits and bans illegal performing activities, and safeguards the legitimate rights and interests of performing units and performers.
明代的东南水师是为了维护国家的海洋权益而创立,其在布防、巡哨等方面具有时代特色。
The Southeast Naval Force in the Ming Dynasty , with its distinguishing feature of the times on its disposition and patrolling, was founded to safeguard countrys maritime rights.
中国维护国家领土主权和海洋权益的决心和意志坚如磐石。
China's resolve and will to uphold our sovereignty and maritime rights and interests is as firm as ever.
维护国家公共卫生利益,保护法人和其它组织的合法权益,保证公民健康。
Objective To protect the national public health interest and the legitimate rights of legal persons and other organizations;
第三条国家依法维护营业性演出经营主体、演职员和观众的合法权益,禁止营业性演出中的不正当竞争行为。
Article 3 The state protects the legitimate rights and interests of commercial performance entities, performers and audience, and prohibits any unfair competition in commercial performance.
我想强调的是,海峡两岸中国人有责任、有义务共同维护国家领土主权和海洋权益。
I want to stress that Chinese people from both sides of the Straits have the responsibility and obligation to jointly uphold territorial sovereignty and maritime rights and interests of the country.
该法得到了产业和大量艺术家的支持,他们认为这是欧美国家反盗版、维护音乐和电影界权益的典型。
The law was supported by the industry and many artists. They saw it as a model for the USA and Europe in the fight to keep earning a living from their music and film.
该法得到了产业和大量艺术家的支持,他们认为这是欧美国家反盗版、维护音乐和电影界权益的典型。
The law was supported by the industry and many artists. They saw it as a model for the USA and Europe in the fight to keep earning a living from their music and film.
应用推荐