假冒伪劣商品在市场经济中造成不公平竞争,导致整个社会陷入了混乱。
Fake commodities cause unfair competition in the market economy and put the whole society in disorder.
尽管回收行业发生了经济变化,但铝和其他金属等回收商品的市场依然强劲。
The market for recycled commodities like aluminum and other metals remains strong despite economic changes in the recycling industry.
无疑,一些来自遥远地区的人们对商品和服务有所需求,但同样能够肯定的是,本地人也正在和新经济产生紧密的联系。
Some of the demand for the services and goods was no doubt fulfilled by people drawn from far afield, but some local people certainly became entwined in this new economy.
这种普遍做法的另一个原因是对向美国出口商品的品牌有经济激励。
Another reason for the commonplace practice is a financial incentive for brands exporting goods to America.
我们正在迅速地从以制造业和商品为基础的经济向以信息、服务、支持和分销为最大价值的经济转变。
We are rapidly shifting from an economy based on manufacturing and commodities to one that places the greatest value on information, services, support, and distribution.
在经济衰退期间,公司把价格定得很低,希望一旦他们吸引顾客进门,就能说服顾客订购更贵的商品。
During the recession companies set prices low, hoping that once they had tempted customers through the door they would be persuaded to order more expensive items.
去年墨西哥的经济比拉丁美洲的任何其他国家都遭受了更大的损失,估计经济萎缩7%,这是因为美国对墨西哥的出口商品,例如汽车的需求骤降。
Mexico's economy suffered more than any other in Latin America last year, shrinking an estimated 7 percent due to a plunge in U.S. demand for Mexican exports such as cars.
它的经济价值取决于产出的质量和商品化的方式。
Its economic value depends on the quality of output and how it is commercialized.
但如果经济疲软,股市和商品价格又怎么表现这么好?
But if the economy is weak, why have equity and commodity prices done so well?
大宗商品市场对全球经济可能也是一股长期的逆风。
The commodity market may also be a long-term headwind for the global economy.
当那些短缺的商品对于经济正常运行至关重要时(比如原油),国家自然就会变得有点疯狂。
When those scarce goods are vital for the smooth running of the economy (as oil is), it is natural for countries to get a bit desperate.
其他通胀压力也在运行,比如亚洲高速的经济增长推升的商品价格。
There are other inflationary forces at work, too, as Asia's rapid economic growth stokes up commodity prices.
一些相互牵连的商品经济很脆弱,容易受价格冲击。
An economy hooked on a handful of commodities is also vulnerable to price shocks.
没人知道他将往那个方向推动多年稳定而现在微微动荡的商品刺激经济的增长。
No one is sure in which direction he will push the economy, now wobbling after years of steady, commodity-fuelled growth.
过去,美国经济疲软通常使石油和其它商品的价格降低。
In the past, economic weakness in America has usually pushed the price of oil and other commodities down.
对于全球经济而言,昨天商品交易量的大幅上升是福是祸?
WAS the sharp sell-off in commodities that took place yesterday good news for the global economy?
由于大宗商品密集型新型经济的需求增长,这种联系被削弱了。
That relationship has weakened thanks to demand growth in big commodity-intensive emerging economies.
相对于德国来说,中国还生产许多低价商品,它们在经济衰退期受到的影响较小。
By contrast with Germany, China also produces many low-cost goods that are relatively recession-proof.
与此同时,津巴布韦的经济却举步维艰,商品供应长期短缺,官方公布的通胀达到甚至超过100,000 %,失业率高达80%。
Meanwhile, Zimbabwe's economy is crippled, there are chronic shortages, official inflation is running at 100,000% or more and unemployment at 80%.
另外,由于利率增高,出口商品价格上扬,巴西经济并无疲软之势。
And with interest rates and the price of its commodity exports rising, there is no sign of the real weakening much.
最为重要的是,由于这些处于工业化过程中的经济体对大宗商品有着强烈兴趣,全球主要大宗商品的需求应会激增。
Most importantly, given the voracious appetite for commodities in these industrial - ising economies, demand for major global commodities should rise significantly.
本周早些时候,当中国公布7月份的经济数字时,商品的平均价格,即消费品价格指数上涨了6.5%,这是3年来最大的一次增加。
Earlier this week, when China released its economic figures for July, the average cost of goods - or Consumer Price Index - was up 6.5 percent, its biggest increase in three years.
这在急剧上涨的食品费用上变现最为明显:《经济学人》的商品食品价格指数1月跃升超过6%。
This is most visible in the spiralling cost of food: the Economist's commodity food-price index jumped by more than 6% in January.
“作为一个投资人,我需要稳定,也只有商品经济能实现这一点”,Guruprasad Rao说,他是来自迪拜的农产品经纪人,最近来亚的斯亚贝巴采购芝麻。
"As an investor, I need stability, and only a commodity market can offer that," says Guruprasad Rao, an agricultural commodities broker from Dubai, on a recent trip to Addis Ababa to buy sesame seed.
虽然这并不足以拯救整个世界的经济,中国的这种经济增长将会为大宗商品设下底线,帮助其他新兴经济。
Although that is notenough to save the world economy, such growth in China would put afloor under commodity prices and help other countries in the emergingworld.
虽然这并不足以拯救整个世界的经济,中国的这种经济增长将会为大宗商品设下底线,帮助其他新兴经济。
Although that is notenough to save the world economy, such growth in China would put afloor under commodity prices and help other countries in the emergingworld.
应用推荐