英国生化学家AnthonyAllison在20世纪50年代观察到非洲人携带单拷贝的基因突变引起的镰状细胞性贫血保护了他们受到疟疾的侵扰。
In the 1950s Anthony Allison, a British biochemist, observed that Africans who carry a single copy of the genetic mutation that causes sickle-cell anaemia are protected against malaria.
这个由哈佛一名生化学家开发的合成肽据称能够像一种有魔力的子弹,能够在细胞水平上运载特定剂量的药物。
The synthetic peptides, developed by a Harvard chemical biologist, have been described as a type of magic bullet that can deliver particularly potent doses of drugs at the cellular level.
他们已经建立了被化学家卡伦布鲁尔称为的分子机器的疗法,力求查出快速生长的癌细胞,并只需要暴露于光下就会使癌细胞致命。
They've built what chemist Karen Brewer calls a "molecular machine" that seeks out fast-replicating cancer cells and becomes lethal only when exposed to light.
为此,他在酵母细胞(yeast cells)内建立代谢途径,从而可以将这种酵母细胞合成为一种叫做青蒿酸(artemisinic acid)的化学成分,而化学家们可以很容易地将这种青蒿酸转化为青蒿素。
For this, he has built a metabolic pathway in yeast cells that synthesises a chemical called artemisinic acid which chemists can easily convert into artemisinin.
德国普朗克分子细胞生物学与遗传学学院的化学家发现这块奶酪不含乳糖,而这种不含乳糖的奶酪可快速制成。 。
Chemists sat Germany's Max Planck Institute of Molecular Cell Biology andGenetics found that the cheese is a lactose-free variety that was quick tomake.
可是,生物化学家已完成了在无细胞培养基上增殖过程的某些阶段。
However biochemists have achieved certain steps of the multiplication process in cell-free media.
七年前,威克森林大学的生物化学家崔政正在进行一个常规的试验:他给试验鼠注射一种攻击性很强的癌细胞,致死率100%。
Seven years ago, biochemist Zheng Cui of Wake Forest University was conducting a routine experiment, injecting test mice with a strain of cancer cells so aggressive it caused a 100 percent death rate.
七年前,威克森林大学的生物化学家崔政正在进行一个常规的试验:他给试验鼠注射一种攻击性很强的癌细胞,致死率100%。
Seven years ago, biochemist Zheng Cui of Wake Forest University was conducting a routine experiment, injecting test mice with a strain of cancer cells so aggressive it caused a 100 percent death rate.
应用推荐