《纽约时报》中有篇文章大力赞扬了你的隐退。
The New York Times has this very laudatory article about your retirement.
她回复了在《纽约时报》上看到的一则求友广告。
She replied to a lonely hearts ad she spotted in the New York Times.
在一篇社论中,《纽约时报》认为该胜利会转成恶梦。
In an editorial, The New York Times suggests the victory could turn nasty.
纽约时报把它称为,引文起“一个愚蠢的想法”引文止。
有些报纸,其中最著名的是《纽约时报》,拒不刊用Ms这个词。
Some newspapers, most famously the New York Times, refuse to print the word Ms.
它遭到了《纽约时报》的奚落。
总有一天,《纽约时报》会停止在纸质版刊登新闻报道。
There will eventually come a day when The New York Times ceases to publish stories on newsprint.
《纽约时报》报道称,大部分的大堡礁已经死亡,到2030年可能会消失。
The New York Times reported that large parts are already dead, and the reef system might be gone by 2030.
亚马逊、苹果和《纽约时报》等白领公司要求员工在可预见的未来远程办公。
White-collar companies like Amazon, Apple, and The New York Times are asking employees to work from home for the foreseeable future.
《纽约时报》是美国第三大畅销报纸,仅次于《华尔街日报》和《今日美国》。
The New York Times is the third bestselling American newspaper, behind the Wall Street Journal and USA Today.
不出所料,《纽约时报》首先报道了塔尼的故事,并为他赢得了公众的大力支持。
Not surprisingly, Tani's story, first reported by The New York Times, has brought him great support from the public.
“几乎我认识的每个人都在一定程度上沉迷于网络。”托尼·施瓦茨在《纽约时报》上写道。
"Nearly everyone I know is addicted in some measure to the Internet," wrote Tony Schwartz in The New York Times.
《纽约时报》援引一名据称是参与计划的美国官员的话说,已经排除了前往锡克教圣地的可能性。
The New York Times quoted what it called an American official involved in planning as saying a visit to the revered Sikh religious complex had been ruled out.
《纽约时报》用了“开创性”一词来赞扬这项任务,并写道“它将为月球的历史和发展提供帮助”。
The New York Times used the word "groundbreaking" to praise the task and wrote that "it will offer help to the history and development of the moon".
为了应对广告的减少和街角销售的下滑,《纽约时报》打算在2011年初引进一种“计量”模型。
Struggling with an evaporation of advertising and a downward drift in street corner sales, The New York Times intends to introduce a "metered" model at the beginning of 2011.
该品牌对《纽约时报》表示,它的计划是用降低价格来消除库存,可以说是鼓励消费者购买并能随后不假思索地扔掉。
The brand told The New York Times that the plan was to reduce prices to move the stock, arguably encouraging consumers to buy and throw away with little thought.
《纽约时报》已成为迄今为止最大的出版商,它中止了互联网用户不会为新闻付费的惯例,计划为其数字产品设置收费墙。
The New York Times has become the biggest publisher yet to set out plans for a paywall around its digital offering, abandoning the accepted practice that internet users will not pay for news.
《纽约时报》的出版人阿瑟·苏兹伯格承认,此举是在赌博:“从某种程度上,这是在赌我们所认为的互联网的前进方向。”
The New York Times's publisher, Arthur Sulzberger, acknowledged that the move is a gamble: "This is a bet , to a certain degree, in where we think the web is going."
在《纽约时报》的一篇文章中,一年级唯一的黑人学生山姆·博阿凯说:“如果你周围都是白人,你就会想要做点事情来证明自己。”
In a New York Times article, Sam Boakye—the only black student on his freshman year floor—said that "if you're surrounded by whites, you have something to prove."
《纽约时报》的餐厅评论家弗兰克·布鲁尼将这家新餐厅的风格描述为“极度关怀中夹杂着彻底的绝望”。一位店主对他说:“你应该拥抱一下顾客。”
New York Times restaurant critic Frank Bruni characterizes the new restaurant demeanor as "extreme solicitousness tinged with outright desperation." "You need to hug the customer," one owner told him.
“十年前,有关气候问题的科学首次增多时,其影响可被看作是子孙后代要面临的问题。”气候科学家凯瑟琳对《纽约时报》说道。
"Ten years ago, when the science on the climate issue was first increasing, the influences could be seen as an issue for future generations (子孙后代)," Katharine, a climate scientist, told The New York Times.
如果佩雷蒂是《纽约时报》的负责人呢?
早在2010年,《纽约时报》的出版人就曾这样说过。
Sometime in the future," the paper's publisher said back in 2010.
但就像出版业的许多人一样,《纽约时报》也陷入了严重的金融危机。
But like many in the publishing industry, the paper is in the grip of a serious financial crisis.
“我们必须从制造转向创造。”美籍华裔设计师陈瑞奇曾在接受《纽约时报》采访时表示。
"We have to move from making to creating," Chinese American designer Aric Chen once told The New York Times.
佩雷蒂说,《纽约时报》不应该把时间浪费在终止印刷业务上,而应该采取正确的方式去解决这件事。
Peretti says the Times shouldn't waste time getting out of the print business, but only if they go about doing it the right way.
换句话说,如果你要生产印刷产品,那就为那些已经迷上印刷产品的人来生产,这可能是《纽约时报》已经在做的事。
In other words, if you're going to make a print product, make it for the people who are already obsessed with it, which may be what the Times is doing already.
上周末《纽约时报》刊出了进行自我批评的大块文章,其中详述了布莱尔的谎话以及报社数年来没有能够对众多有问题的迹象进行追查。
Last weekend the Timespublished a massive self-criticism detailing Blair's lies and the paper's failure over the years to follow up on numerous indications that something was amiss.
上周末《纽约时报》刊出了进行自我批评的大块文章,其中详述了布莱尔的谎话以及报社数年来没有能够对众多有问题的迹象进行追查。
Last weekend the Timespublished a massive self-criticism detailing Blair's lies and the paper's failure over the years to follow up on numerous indications that something was amiss.
应用推荐