市场情绪反映在新闻标题、纳斯达克指数里。
The market's mood is what you tend to see in the headlines, in the swings of the NASDAQ, and so on.
纳斯达克指数也都上涨。
微软股票也为纳斯达克指数的强劲浇了一把油。
The tech-heavy index also got a boost from shares of Microsoft Corp MSFT.
纳斯达克指数下降了23.98点(0.94%)。
道琼斯指数上涨117点,而纳斯达克指数回升30点。
科技股方面的纳斯达克指数下跌了65.02点,即2.86%。
The technology heavy Nasdaq fell 65.02 points, or 2.86 percent.
道琼斯指数上涨约二十八点,纳斯达克指数闭市时增长半点以上。
The DOW gained about twenty eight points, the NASDAQ closed up more than a half point.
最后,道琼斯指数收复了55点,而纳斯达克指数下跌了44点。
In the end, the Dow gave back 55 points, while the NASDAQ tumbled about 44.
纳斯达克指数在道琼斯指数开始行动之前几周就形成了新的上升趋势。
The NASDAQ developed the new uptrend many weeks before the DOW began to move.
百度成立于2000年初,不久,纳斯达克指数创下5000点的新高。
You know, Baidu was founded at the beginning of 2000, and quickly NASDAQ reached its historical high of 5,000.
可虽然美联储继续大幅调低利率,纳斯达克指数在次年却下滑了22%。
But then the NASDAQ index fell 22% over the following year, although the Fed continued to cut interest rates aggressively.
华尔街消息,道琼斯工业平均指数上升33点。纳斯达克指数上升8点。
2000年的整个年份里,道琼斯指数跌了6%,纳斯达克指数跌了37%。
In 2000, Dow fell 6% and Nasdaq fell 37% for the whole year.
科技股的强劲势头使得纳斯达克指数上涨8.68点,约0.5%,收于1,838.22点。
Strength in technology stocks helped to lift the Nasdaq index 8.68 points, or 0.5 percent, higher, at 1, 838.22.
在《巴伦周刊》的文章发布后三天内,纳斯达克指数大跌近500点,跌幅10%。
In the three days following the Barron's article, the Nasdaq index fell nearly 500 points, or 10%.
归功于飞速发展的科技股,纳斯达克指数在1999年三月到去年三月之间就翻了一番。
But then thanks to the booming growth of technology it doubled in value between March? 9 and March last year.
华尔街收市前,道琼斯工业平均指数上升84点,涨幅超过0.5%,纳斯达克指数上升14点。
Just before the close on Wall Street, the Dow was up more than 0.5%, 84 points and the NASDAQ up 14.
让我们来关注下华尔街,道琼斯指数上涨56点。纳斯达克指数下跌12点,这里是NPR新闻。
On Wall Street, the dow is up 56. The NASDAQ down 12, this is NPR news.
11月27日,道琼斯工业指数和纳斯达克指数都创下了至今年夏季以来的最大跌幅,分别下降了1.3%和2.2%。
On November 27th the Dow Jones Industrial Average and the NASDAQ witnessed their sharpest declines since the summer, falling by 1.3% and 2.2% respectively.
等纳斯达克指数下一次超过1587点的时候,或许会体现一些真正的信心,更长地停留在那个水平之上,而不是像这次那样只停留几个小时。
And the next time the Nasdaq crosses 1587, maybe it will do so with some real conviction, and stay there for more than a few hours.
美国股市交易走高,道琼斯平均指数上升80点,报13,792点;纳斯达克指数上升15点,报3158点;标准普尔500指数上升3点,报1496点。
US stock is trading high with the Dow gaining 80 at 13,792; NADAQ up 15 points at 3158; S&P 500 up 3 at 1496.
标准普尔500指数下跌了4.92点,合0.5个百分点,至1059.67点,而纳斯达克指数则下跌了11.16点,合0.5个百分点,至2142.47点。
The Standard &Poor's 500 index fell 15.67, or 1.5 percent, to 1,048.92, while the Nasdaq composite index fell 33.66, or 1.6 percent, to 2,119.97.
标准普尔500指数下跌了4.92点,合0.5个百分点,至1059.67点,而纳斯达克指数则下跌了11.16点,合0.5个百分点,至2142.47点。
The Standard &Poor's 500 index fell 15.67, or 1.5 percent, to 1,048.92, while the Nasdaq composite index fell 33.66, or 1.6 percent, to 2,119.97.
应用推荐