约瑟对法老说:“法老的梦乃是一个。”
Then Joseph said to Pharaoh, "the dreams of Pharaoh are one and the same."
约瑟对法老说:“法老的梦乃是一个。”上帝已将所要做的事指示法老了。
Then Joseph said to Pharaoh, "the dreams of Pharaoh are one and the same." God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
约瑟对法老说,法老的梦乃是一个。神已将所要作的事指示法老了。
And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: God hath shewed Pharaoh what he is about to do.
约瑟对法老说:“法老的梦乃是一个。”神已将所要做的事指示法老了。
Then Joseph said to Pharaoh, "the dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do."
创41:25约瑟对法老说:“法老的梦乃是一个,神已将所要作的事指示法老了。”
Gen 41:25 Then Joseph said to Pharaoh, "the dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do."
为他哀哭的日子过了,约瑟对法老家中的人说:“我若在你们眼前蒙恩,请你们报告法老说
When the days of mourning had passed, Jpseph said to Pharaoh's court, "If I have found favor in your eyes, speak to Pharaoh for me. Tell him
为他哀哭的日子过了,约瑟对法老家中的人说,我若在你们眼前蒙恩,请你们报告法老说。
And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying.
为他哀哭的日子过了,约瑟对法老家中的人说,我若在你们眼前蒙恩,请你们报告法老说。
And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying.
应用推荐