所以到了争战的日子,跟随扫罗和约拿单的人没有一个手里有刀有枪的,惟独扫罗和他儿子约拿单有。
So on the day of the battle not a soldier with Saul and Jonathan had a sword or spear in his hand; only Saul and his son Jonathan had them.
他正说话的时候,祭司亚比亚他的儿子约拿单来了。
Even as he was speaking, Jonathan son of Abiathar the priest arrived.
约拿单回答扫罗说:“大卫切求我容他往伯利恒去。”
Jonathan answered, "David earnestly asked me for permission to go to Bethlehem."
单客户机配置具有最佳性能,在 720 个用户负载时性能提升约 20%。
The single-guest configuration provided the best performance gains of approximately 20% at 720 user load.
约拿单对父亲扫罗说:“他为什么该死呢?他作了什么呢?”
Why should he be put to death? What has he done? "Jonathan asked his father."
扫罗的儿子约拿单有一个儿子名叫米非波设,是瘸腿的。
And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet.
大卫从拉玛的拿约逃跑,来到约拿单那里,对他说:“我作了什么。”
Then David fled from Naioth at Ramah and went to Jonathan and asked, "What have I done?"
我指着救以色列永生的耶和华起誓,就是我儿子约拿单犯了罪,他也必死。
As surely as the LORD who rescues Israel lives, even if it lies with my son Jonathan, he must die.
收到求救信号,一架B-52轰炸机用具有历史意义的单次投弹,炸毁了队伍前面的约30辆装甲车。
Responding to a call for help, a B-52 bomber attacked the first 30 or so vehicles in the column with a single, historic pass.
扫罗和他儿子约拿单,并跟随他们的人,都住在便雅悯的迦巴。但非利士人安营在密抹。
Saul and his son Jonathan and the men with them were staying in Gibeah in Benjamin, while the Philistines camped at Micmash.
约拿单和拿兵器的人起头所杀的约有二十人,都在一亩地的半犁沟之内。
In that first attack Jonathan and his armor-bearer killed some twenty men in an area of about half an acre.
他们一查点,就知道约拿单和拿兵器的人没有在这里。
When they did, it was Jonathan and his armor-bearer who were not there.
约拿单的儿子是比勒,撒萨。
扫罗向约拿单抡枪要刺他,约拿单就知道他父亲决意要杀大卫。
But Saul hurled his spear at him to kill him. Then Jonathan knew that his father intended to kill David.
例如,在基尔兰达约画室里的“菲利普·诗特洛齐和朝拜的牧羊人”就描绘了一位单膝跪地,身穿棕色外套的银行家沐浴在婴儿基督的凝视下。
In the Ghirlandaio workshop's "Adoration of the Shepherds with Filippo Strozzi", for example, a kneeling banker in a mud-brown tunic basks in the infant Christ's gaze (pictured).
约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他,带他去见扫罗。他就仍然侍立在扫罗面前。
So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.
扫罗对他儿子约拿单和众臣仆说要杀大卫。
Saul told his son Jonathan and all the attendants to kill David.
约拿单对拿兵器的少年人说:“我们不如过到未受割礼人的防营那里去,或者耶和华为我们施展能力。”
Jonathan said to his young armor-bearer, "Come, let's go over to the outpost of those uncircumcised fellows." Perhaps the LORD will act in our behalf.
沙买兄弟雅大的儿子是益帖,约拿单。益帖死了没有儿子。
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
约拿单攻击迦巴,非利士人的防营,非利士人听见了。
Jonathan attacked the Philistine outpost at Geba, and the Philistines heard about it.
沙买兄弟雅大的儿子是益帖,约拿单。
约拿单对他说:“明日是初一,你的座位空设,人必理会你不在那里。
Then Jonathan said to David: "Tomorrow is the New Moon festival. You will be missed, because your seat will be empty.
王照常坐在靠墙的位上,约拿单侍立,押尼珥坐在扫罗旁边,大卫的座位空设。
He sat in his customary place by the wall, opposite Jonathan, and Abner sat next to Saul, but David's place was empty.
非利士人紧追扫罗和他儿子们,就杀了扫罗的儿子约拿单,亚比拿达,麦基舒亚。
And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul.
你就对他们说,我在王面前恳求不要叫我回到约拿单的房屋死在那里。
Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.
而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。
And they mourned, and wept, and fasted until even, for Saul, and for Jonathan his son, and for the people of the LORD, and for the house of Israel; because they were fallen by the sword.
约拿单因爱大卫如同爱自己的性命,就使他再起誓。
And Jonathan had David reaffirm his oath out of love for him, because he loved him as he loved himself.
约雅敬王便打发亚革波的儿子以利拿单,带领几个人往埃及去。
And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.
将扫罗和他儿子约拿单的骸骨葬在便雅悯的洗拉,在扫罗父亲基士的坟墓里。
And the bones of Saul and Jonathan his son buried they in the country of Benjamin in Zelah, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded.
将扫罗和他儿子约拿单的骸骨葬在便雅悯的洗拉,在扫罗父亲基士的坟墓里。
And the bones of Saul and Jonathan his son buried they in the country of Benjamin in Zelah, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded.
应用推荐