素食主义者建议人们每周只吃几顿素食,让世界变得更美好。
Vegetarians advise people to have just a couple of vegetarian meals a week to make the world a better place.
环境素食主义者要求第一世界降低对肉类的消耗,但不是完全消除肉食,与此同时积极呼吁更为绿色的农业生产。
Environmental vegetarians call for a reduction of First World consumption of meat, but not the elimination of it, while at the same time campaigning for greener agricultural practices.
虽然素食只是有关你对食物的一种选择,但它表明了你对周围世界的一种新的态度。
Although choosing a vegetarian diet is just about food, it shows a new attitude to the world around.
在一些丝类研究者看来,如果蜘蛛是一种群居的素食性动物,那世界肯定会变成另一副模样。
As some silk researchers see it, if spiders were gregarious vegetarians, the world might be a different place.
你会发现在这个世界的任何地方吃素食都是非常容易非常美好的事。
It's actually pretty darn easy to eat vegan anywhere in the world!
因此,一个纯素食主义世界,听起来非常美妙,很可能只是一个乌托邦式的想法,仍然需要有一些动物产品在里面。
So even though a meat-free world sounds good on paper, it is likely that a utopian future will still have some animal products in it.
去年,田锅老人被吉尼斯世界纪录大全列为在世的最长寿男性。 他几乎只吃素食,认为长寿的秘诀是不喝酒。
Tanabe, recognized by the Guinness Book of World Records as the oldest living male last year, eats mostly vegetables and believes the key to longevity is not drinking alcohol.
一个世界食物安全的研究评估到:一个富含肉的饮食需要的资源是素食的3倍。
Studies on world food security estimate that an affluent diet containing meat requires up to 3 times as many resources as a vegetarian diet9.
一个完全素食的世界必须想法替代每年来自畜牧业的1100万吨的皮革200万吨的羊毛。
A meat-free world would have to replace the 11 million tonnes of leather and 2 million tonnes of wool that come from livestock farming every year.
我那时从没听说过“素食主义者”这个说法,还以为自己是世界上唯一一个吃素的人。
At the time, I had never heard the word "vegetarian;" I thought I was the only one in the world.
肉食者的第二个无聊论点是试图指控纯素食的生活方式,声称植物蒙受痛苦和死亡来养活世界上的纯素食主义者。
The second inanity of meat-eaters is attempting to indict the vegan lifestyle by claiming that plants suffer and die to feed the vegans of the world.
因此,如果世界上大部分人选择素食主义,环境上的压力明显会减少。
Hence, if most of the world opted for a vegetarian diet, it would be significantly less taxing on our environment.
它们是未经加工的、原生态的、素食的甜点,而且正如风暴般在全世界流行。
These are unprocessed, raw, vegan desserts and they are taking the world by storm.
WHO接受「国际素食联盟」(International Vegetarian Union,属于世界性的组织,创于1908年)的加入成为其工作伙伴。
For example, the WHO received input from the International Vegetarian Union, an organization with a worldwide membership founded in 1908.
世界各国的素食人口看似有成长的趋势。
The population of the vegetarian of the world seems growing.
作家:我的良知需要素食主义赢得整个世界。并且我的下意识却向往着一块抹上汁的肉。那么我该想做什么才好?
Writer: my conscience wants vegetarianism to win over the world. And my subconscious is yearning for a piece of juicy meat. But what do I want?
除了对所有生命的尊重,有些人转而奉行素食主义,因为他们坚信这种生活方式可以有助于保护我伞兵环境,并防止世界饥饿。
In addition to respecting all life, some turn to vegetarianism because they believe it helps protect the environment and prevent world hunger.
素食在我们的生命里烙有很深的烙印。如果整个世界都选择素食主义,那将改变人类的命运。
Vegetarian food leaves a deep impression on our nature. If the whole world adopts vegetarianism, it can change the destiny of humankind.
音乐家保罗·麦卡特尼是一名长期素食者,他最近号召世界人民在对抗全球变暖问题的战役中走素食主义路线。
Musician Paul McCartney, a longtime vegetarian, recently urged the world to turn vegetarian in the fight against global warming.
音乐家保罗·麦卡特尼是一名长期素食者,他最近号召世界人民在对抗全球变暖问题的战役中走素食主义路线。
Musician Paul McCartney, a longtime vegetarian, recently urged the world to turn vegetarian in the fight against global warming.
应用推荐