联合国粮农组织亚太地区代表小沼宏之说,亚洲贫困人口将高达70%的收入花在食物上,他们是受通货膨胀影响最严重的群体。
Hiroyuki Konuma, the FAO's representative for Asia and the Pacific, says that Asia's poor, who spend up to 70 percent of their incomes on food, are the worst affected by inflation.
根据联合国粮农组织的统计,世界共有77个低收入国家严重依赖粮食进口。
According to the UN food and Agriculture Organization, there are 77 low-income countries that rely heavily on food imports.
粮农组织认为,为了打破饥-饿贫穷的陷阱,迫切需要在两个方面采取行动,即向最易受害的人口提供粮食和帮助小生产者提高产量和收入。
To break the hunger-poverty trap, action is urgently needed on two fronts, FAO says – making food accessible to the most vulnerable, and helping small producers raise their output and earn more.
粮农组织的报告认为,由于2008年收成好于常年,整个低收入缺粮国的谷物供应和需求状况将比较宽松。
FAO reports an easing of the cereal supply and demand situation in the low-income food-deficit countries as a group, following above-average harvests in 2008.
但是从国家政策层面上,也应该研究如何提高农民种粮的积极性,确保种粮农民收入的稳步提高,这一问题对河南来说具有典型意义。
However, the national policy level, but also examine how to increase the enthusiasm of grain farmers, grain farmers to ensure the steady improvement of income, the problem is a typical Henan.
但是从国家政策层面上,也应该研究如何提高农民种粮的积极性,确保种粮农民收入的稳步提高,这一问题对河南来说具有典型意义。
However, the national policy level, but also examine how to increase the enthusiasm of grain farmers, grain farmers to ensure the steady improvement of income, the problem is a typical Henan.
应用推荐