于是扫罗将女儿米甲给大卫为妻。
扫罗打发人去捉拿大卫、米甲说、他病了。
When Saul sent the men to capture David, Michal said, "he is ill."
米甲vanicky。快板双簧管和大键琴。
扫罗见耶和华与大卫同在,又知道女儿米甲爱大卫
When Saul realized that the Lord was with David and that his daughter Michal loved David
扫罗见耶和华与大卫同在,又知道女儿米甲爱大卫。
And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him.
扫罗的次女米甲爱大卫。有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。
Now Saul's daughter Michal was in love with David, and when they told Saul about it, he was pleased.
米甲回答说,他对我说,你放我走,不然我要杀你。
"Michal told him," He said to me, 'Let me get away. Why should I kill you?
扫罗的次女米甲爱大卫。有人告诉扫罗,扫罗就喜悦。
Now Saul's daughter Michal loved David. And they told Saul, and the thing pleased him.
先是约拿单然后是米甲,扫罗开始失去他亲人的信任。
First with Jonathan, and now with Michal, Saul starts to lose his own family members.
扫罗对米甲说、你为甚么这样欺哄我、放我仇敌逃走呢。
And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped?
扫罗对米甲说、你为甚么这样欺哄我、放我仇敌逃走呢。
Saul said to Michal, "Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?"
米甲回答说:“他对我说:‘你放我走,不然我要杀你。’”
Michal told him, "He said to me, 'Let me get away. Why should I kill you?'"
扫罗对米甲说:“你为什么这样欺哄我,放我仇敌逃走呢?”
Saul said to Michal, "Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?
扫罗对米甲说:「你为什麽这样欺哄我,放我仇敌逃走呢?」
Saul said to Michal, "Why have you deceived me thus and let my enemy go, so that he has escaped?"
米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。
Then Michal took an idol and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats' hair at the head.
伊施波设就打发人去,将米甲从拉亿的儿子,她丈夫帕铁那里接回来。
And Ishbosheth sent, and took her from her husband, even from Phaltiel the son of Laish.
米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。
Michal took an image and laid it on the bed and put a pillow of goats' hair at its head and covered it with the clothes.
米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛装的枕头上,用被遮盖。
And Michal took an image, and laid it in the bed, and put a pillow of goats' hair for his bolster, and covered it with a cloth.
扫罗已将他的女儿米甲,就是大卫的妻,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。
But Saul had given his daughter Michal, David's wife, to Paltiel son of Laish, who was from Gallim.
扫罗已将他的女儿米甲,就是大卫的妻,给了迦琳人拉亿的儿子帕提为妻。
Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Palti the son of Laish, who was of Gallim.
耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王踊跃跳舞,心里就轻视他。
And as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David dancing and rejoicing, and she despised him in her heart.
耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王在耶和华面前踊跃跳舞,心里就轻视他。
And as the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
大卫就打发人去见扫罗的儿子伊施波设,说,你要将我的妻米甲归还我。她是我从前用一百非利士人的阳皮所聘定的。
And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines.
耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王在耶和华面前踊跃跳舞,心里就轻视他。
As the ark of the LORD came into the city of David, Michal the daughter of Saul looked out of the window and saw King David leaping and dancing before the LORD, and she despised him in her heart.
㘱耶和华的约柜进了大卫城的时候,扫罗的女儿米甲从窗户里观看,见大卫王在耶和华面前踊跃跳舞,心里就轻视他。
And das the ark of the LORD came into the city of David, Michal Saul's daughter looked through a window, and saw king David leaping and dancing before the LORD; and she despised him in her heart.
杀他的那臣仆就是示米押的儿子约撒甲和朔默的儿子约萨拔。
The officials who murdered him were Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer.
尼布甲尼撒问他们说,沙得拉,米煞,亚伯尼歌,你们不事奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的吗。
Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
尼布甲尼撒问他们说,沙得拉,米煞,亚伯尼歌,你们不事奉我的神,也不敬拜我所立的金像,是故意的吗。
Nebuchadnezzar spake and said unto them, Is it true, O Shadrach, Meshach, and Abednego, do not ye serve my gods, nor worship the golden image which I have set up?
应用推荐