米爱鱼,却不能让他温暖,让他自由,因为她是米,不是水。
Meters love fish, but they can't make his warm, let him free, because she is meters, not water.
所以,具备一种独一无二的可识别的叫声无疑是非常有用的,就像米爱卡发出的这种低沉的,卡车一样的隆隆声一样。
So having a uniquely recognizable call, like Mlaika's low truck-rumble sound, could be a very useful.
普尔还表示,米爱卡这个象群中的其它成员也被人们发现能够发出类似的声音,而这种声音和以前曾记录在案的任何一种大象的叫声都明显不同。
Poole said others in Mlaika's group have been heard to make a similar noise, which is quite different from any call previously recorded in elephants.
玛丽意识到爱米丽的需要更重要。
虽然爱米丽不太愿意接受,但她还是同意了。
某个星期一,爱米丽放学后去了养老院。
玛丽很高兴自己能坐在爱米丽旁边,喂她吃东西。
Mary was very glad that she had sat next to Emily and fed her.
爱米丽的脸涨得通红,但安妮和夏洛蒂开始大笑起来。
Emily's face was bright red, but Anne and Charlotte started laughing.
《爱的教育》是由来自意大利的埃迪蒙托·德·亚米契斯所著,它是意大利男孩埃里克写的一本日记。
Heart, written by Edmondo De Amicis from Italy, is a diary of an Italian boy Eric.
主人公爱米丽同时具有传统的维护者、囚徒、受益人和反抗者多个身份。
The protagonist Emily is endowed with the images of protecter of the tradition, and its convict, beneficiary and revolter.
等到他们回头又穿过草坪时,原来暗黑的一扇窗户亮起了灯:爱米丽小姐坐在那里,灯在她身后,她那挺直的身躯一动不动像是一尊偶像一样。
As they recrossed the lawn, a window that had been dark was lighted and Miss Emily sat in it, the light behind her, and her upright torso motionless as that of an idol.
爱尔米什在世界上给人印象最深刻的一个建筑群内收藏了世界上最伟大的艺术藏品之一。
The Hermitage houses one of the world's greatest art collections in one of the world's most impressive groups of buildings.
我们倒因为缺少一番送行告别的热闹,不无失望之感。不过我们都相信他此去是为了迎娶爱米丽小姐作一番准备,或者是让她有个机会打发走两个堂姐妹。
We were a little disappointed that there was not a public blowing-off, but we believed that he had gone on to prepare for Miss Emily's coming, or to give her a chance to get rid of the cousins.
卡德罗夫否认了这些指控,不过在最近的一次访谈中他贬损爱斯特米洛娃为“不值得尊重的人”。
Kadyrov denies the claim, though in a recent interview he dismissed Estemirova, who worked for the Russian rights organisation Memorial, as "someone without honour".
朋友们曾试着劝说爱斯特·米洛娃留在英国,但她拒绝了。
Friends tried to persuade Estemirova to extend her stay in the UK. She refused.
我们高兴的是两位堂姐妹比起爱米丽小姐来,更有格里尔生家族的风度。
We were glad because the two female Cousins were even more Grierson than Miss Emily had ever been.
下个礼拜天他们又驾着马车出现在街上,于是第二天牧师夫人就写信告知爱米丽住在亚拉巴马的亲属。
The next Sunday they again drove about the streets, and the following day the minister's wife wrote to Miss Emily's relations in Alabama.
在与卡德罗夫正面接触之后,爱斯特·米洛娃听从“纪念”的建议,离开车臣数月,去她耶卡特林堡的另一个家住了几个月。
After her encounter with Kadyrov, and following consultations with Memorial, Estemirova left Chechnya for several months and went to live in her home city of Yekaterinburg.
当他正稍事休整树立报纸和图书馆的搜集资料时,他知道了那场飓风和爱玛·米莉去路易斯安那的旅途。
He learned about the hurricane and Emma Mille on trips to Louisiana, when he would take breaks to comb newspaper archives and library collections.
镇上的人想起爱米丽小姐的姑奶奶韦亚特老太太终于变成了十足疯子的事,都相信格里尔生一家人自视过高,不了解自己所处的地位。
People in our town, remembering how old lady Wyatt, her great-aunt, had gone completely crazy at last, believed that the Griersons held themselves a little too high for what they really were.
爱米丽小姐在家门口接待她们,衣着和平日一样,脸上没有一丝哀愁。
Miss Emily met them at the door, dressed as usual and with no trace of grief on her face.
但是爱米莉和夏洛蒂真的像我们看到的一样,有很大的不同之处吗?
But are the differences between Emily and Charlotte as wide as they appear?
接着她又有了另一个女儿爱米莉,正好出生在她哥哥的的生日那天,这使我更加难过。
She had another daughter, Emily, born on her missing brother's first birthday but then, more pain.
男子汉不想干涉,但妇女们终于迫使浸礼会牧师——爱米丽小姐一家人都是属于圣公会的——去拜访她。
The men did not want to interfere, but at last the ladies forced the Baptist minister-Miss Emily's people were Episcopal-to call upon her.
然后,上周,果然轮到了爱斯特·米洛娃——下一个显然性的目标。
And then, last week, it was Estemirova's turn - the next obvious target.
爱斯特·米洛娃可能对她自己的被绑架和惨死并不感到意外,洛克·希娜说。
Estemirova wouldn't have been surprised by her own kidnapping and violent death, Lokshina says.
全镇实行免费邮递制度之后,只有爱米丽小姐一人拒绝在她门口钉上金属门牌号,附设一个邮件箱。
When the town got free postal delivery, Miss Emily alone refused to let them fasten the metal numbers above her door and attach a mailbox to it.
等到我们再见到爱米丽小姐时,她已经发胖了,头发也已灰白了。
When we next saw Miss Emily, she had grown fat and her hair was turning gray.
爱斯特米洛娃遇害之前,其同事叶卡捷琳娜•索奇仁斯卡娅就曾谈及车臣地区恐惧的升级和人权活动者的压力。
Even before Ms Estemirova’s murder, Ekaterina Sokiryanskaya, a colleague, talked of escalating fear in the region and pressure on human-rights activists.
爱斯特米洛娃遇害之前,其同事叶卡捷琳娜•索奇仁斯卡娅就曾谈及车臣地区恐惧的升级和人权活动者的压力。
Even before Ms Estemirova’s murder, Ekaterina Sokiryanskaya, a colleague, talked of escalating fear in the region and pressure on human-rights activists.
应用推荐