我们为何服事亚比·米勒呢?
亚比·米勒说:“你向我们做的是什么事呢?”
亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说,你怎吗向我这样行呢。
Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us?
亚希米勒回答王说,王的臣仆中有谁比大卫忠心呢?他是王的女婿,又是王的参谋,并且在王家中是尊贵的。
Ahimelech answered the king, "Who of all your servants is as loyal as David, the king's son-in-law, captain of your bodyguard and highly respected in your household?"
亚比·米勒问亚伯拉罕说:“你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢?”
And Abimelech asked Abraham, "What is the meaning of these seven ewe lambs you have set apart by themselves?"
21:29亚比·米勒问亚伯拉罕说,你把这七只母羊羔另放在一处,是什么意思呢。
And Abimelech said unto Abraham, What mean these seven ewe lambs which thou hast set by themselves?
亚比·米勒又对亚伯拉罕说:“你见了什么才作这事呢?”
And Abimelech asked Abraham, "What was your reason for doing this?"
我怎么跟您联系呢,米勒先生?
是吗,兰森夫人?我是卡尔米勒。我要怎么样帮助你呢?
大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地出来迎接他,问他说:“你为什么独自来,没有人跟随呢?”
Then David came to Nob to Ahimelech the priest. And Ahimelech came to meet David trembling and said to him, "Why are you alone, and no one with you?"
大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地出来迎接他,问他说,你为什么独自来,没有人跟随呢?
David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
大卫到了挪伯祭司亚希米勒那里,亚希米勒战战兢兢地出来迎接他,问他说,你为什么独自来,没有人跟随呢?
David went to Nob, to Ahimelech the priest. Ahimelech trembled when he met him, and asked, "Why are you alone? Why is no one with you?"
应用推荐