去吧,管好你自己的事。
管好你自己意味着要对那些流言蜚语置之不理。
Taking charge of yourself involves putting to rest some very prevalent myths.
相反,管好你自己的事就行了。
管好你自己的事儿吧,年轻的先生。
别像狗仔队一样,管好你自己的事吧。
管好你自己的事情,行吗?
管好你自己的事好不好?
碍着你了吗?你干嘛不管好你自己的事就好?
你应管好你自己的事。
管好你自己的事吧!
你不是在给别人施以恩惠,你是在管好你自己。
You're not doing anyone any favors-least of all yourself-by failing to take good care of yourself.
“管好你自己吧”树懒也是食蚁兽和土豚的亲戚。
Mind your own business. "The sloth is a relative of the anteater and the aardvark."
他说,“管好你自己的事儿吧,你根本什么都不明白!”
至于他的行为的合适性,你只需要管好你自己,随他去吧。
As to the appropriateness of his behavior, worry about your own conduct and leave him alone.
在支票前首要要到银行采购支票,留意妥善保管好你自己的支票。
Before the check, you must first check with the bank, and take care of your cheque.
别管你旁边的同学作不作弊,管好你自己。没有什么吃不吃亏的问题。
Caught, and values?Never mind the students next to you for not cheating, mind your own. Nothing to eat do not suffer problems.
如果你每次旅行时,他会告诉你:在火车上少说,不要管好你自己的事,注意安全。
If every time you travel, he will tell you that: on the train to speak less, do not Mind your own business, pay attention to safety.
不要在别人的背后说人坏话。你热衷流言蜚语的话,人们就不会相信你。管好你自己的事。
Don't talk negatively about people behind their backs. If you gossip, people won't confide in you. Mind your own business.
归根结底,你可以创造自己的快乐,照管好自己。
Bottom line: you can create your own happiness and take care of yourself.
你呢?你是否在努力“管好自己的事”,或者还有什么其他更好的方法来减少对他人的指摘?
How about you? Do you struggle to mind your own business - or what are some other ways of trying to be less judgmental?
然而,纽曼的建议是,管好你能控制的东西——你自己的行为——带领你们的婚姻走向更好的境地。
Instead, Neuman suggests, take charge of what you can control - your own behavior - and take the lead in bringing your marriage to a better place.
这些灾难都是超自然的。你不认为现在是美国人应该撤离其他国家,管好自己的事的时候吗?
Those disasters are certainly supernatural. Do you think it is time for the Americans to get out of the other countries and mind their own business?
如果你不能管好自己的话,你得离开教室。
If you cannot control yourself, you need leave the classroom.
你还是管好自己的事情吧!
法国人不告诉你“不关你的事”……他们让你“管好自己的洋葱”。
The French don't tell you to "mind your own business"…they tell you to "mind you own onions'(Occupe-toi detes oignons).
管好你的嘴,小鬼,否则你会发现自己正躺在基地等重生。
Watch your mouth kid, or you'll find yourself respawning at home.
你以为你是谁啊?管好自己的事吧。
你以为你是谁啊?管好自己的事吧。
应用推荐