1949年建立新中国,推行普通话,实行汉字简化,制订汉语拼音方案。
After new China was established in 1949, we promote mandarin, simplified Chinese characters and formulated Chinese pinyin plan.
本文从语言学角度分析汉语简化词的结构特点,即形式最简、语义专指、双音节结构为主。
The characteristics of Chinese simplified words are as follows:possessing the most reduced form, the focused semantic reference and usually combining two syllables in one word.
这些特征反映了当代汉语小说翻译的“简化”和“常规”操作规范。
These features have demonstrated the "simplification" and "normalization" norms of translation.
这就要求对汉语典籍英译本的翻译简化特征的研究还需要多的考察手段,需要更丰富的研究方法。
It reveals that other more measures for simplification are needed in terms of detect the feature of simplification in translated texts of Ancient Chinese classic works.
由于日语自身语音系统的分化、合流以及汉语语音系统的简化,两者之间的对应关系也出现了一些超出我们所总结出的规律的部分。
Besides, phonetic systems of the two languages have evolved respectively through history. All these result in some phonetic phenomena that do not fit into the rules we have summarized.
由于日语自身语音系统的分化、合流以及汉语语音系统的简化,两者之间的对应关系也出现了一些超出我们所总结出的规律的部分。
Besides, phonetic systems of the two languages have evolved respectively through history. All these result in some phonetic phenomena that do not fit into the rules we have summarized.
应用推荐