• 本文探讨了如何文学翻译最大限度地提高文化等值”,以便读者更好地欣赏异域文化

    The paper discusses how to improve the degree of cultural equivalence in literary translation in order that readers can filly appreciate foreign culture.

    youdao

  • 因此文学翻译要取得目的语文化和源语文化完全等值并非易事

    Hence, the total cultural equivalence in literary translation is in no sense an easy thing.

    youdao

  • 理想例证翻译做到意义等值,又做到形式对应

    The ideal example translation can achieve formal correspondence as well as meaning equivalence.

    youdao

  • 文化转换翻译等值翻译工作者应当注意首要问题

    Culture transformation and translation equivalence are the most important problems that translators should pay more attention to.

    youdao

  • 翻译称呼语应该充分考虑言内语境语境制约因素,通过一定的转换实现最大程度的“等值”效用。

    This paper points out how to realize translation equivalence in different contexts such as linguistic context and extra - linguistic context .

    youdao

  • 实现商标名语用等值翻译方法主要命名义对等法、命名义补偿谐音寓意法等。

    And reciprocity, compensation and homophonic translation with implied meaning are the main methods to realize the pragmatic equivalence of brand-name translat…

    youdao

  • 事实上语用学等值翻译交际框架下存在着千丝万缕关系。

    In fact, pragmatics and equivalence translation have myriad ties in the framework of communication.

    youdao

  • 由于文化差异翻译要做到绝对等值不可能的。

    Differences between cultures make it impossible to achieve "absolute equivalent translation".

    youdao

  • 翻译等值体现相互联系、相互制约语言语用两个方面

    Translation equivalence lies in both of the linguistic and pragmatic aspects which are correlative and interactive.

    youdao

  • 同时探讨实现新闻翻译互文等值原则方法

    At the same time, it explores translation principles and methods to achieve intertextual equivalence in soft news.

    youdao

  • 商标翻译遵循数量准则质量准则、关联准则方式准则以达到译语与原语的等值

    It is necessary to translate trade marks according to quality maxim, quality maxim, relation maxim and manner maxim.

    youdao

  • 因此许多文学翻译可以用来解决等值问题方法,在词典翻译就不能应用。

    Therefore, some methods that can be used to solve the issue of non-equivalence in general translation may not be useful in dictionary translation.

    youdao

  • 翻译等值翻译界很有影响的理论不足之处也是显而易见的。

    Translation Equivalence is an important theory in translation, but its imperfection is also obvious.

    youdao

  • 现代语言学研究成果应用翻译研究中,产生等值翻译理论

    The theory of Equivalent translation came into being when achievements in modem linguistics were applied to translation study.

    youdao

  • 等值翻译翻译的最高目标,但由于原语译语文化的差异影响翻译等值性。

    This paper analyzes three cultural factors that influence the equivalent translation, and draws the conclusion that equivalence is in a relative sense.

    youdao

  • 由于语言文化差异,使广告词翻译信息内涵难以实现等值传递

    Because of verbal and cultural differences, the information connotations of advertising words are difficult to realize equivalent transmission through translation.

    youdao

  • 翻译等值概念历来翻译理论界论争焦点之一。

    The concept of translation equivalence has long been a controversial problem in translation theories.

    youdao

  • 翻译等值问题一直西方现代翻译理论中的核心问题

    Translation equivalence has always been one of the key issues in modern western translation theories.

    youdao

  • 苏联翻译理论语言学派翻译思想有一条贯穿始终主线,即等值思想。

    The ideas of equivalence make the main trend in the translation theories of the linguistic group in Soviet Union.

    youdao

  • 本文试图文学作品翻译角度探讨翻译等值过程中避免信息流失策略

    This article tries to find and discuss the strategies used for avoiding loss of information from the Angle of literature translation.

    youdao

  • 引言中,作者首先讨论了等值概念局限性,从而将规范作为一种新的手段引进翻译研究

    In Introduction, the limitations of the concept of equivalence are first investigated in order to introduce the concept of norms as a new tool.

    youdao

  • 翻译语言学习一个重要组成部分翻译最终目标是达到最大限度的等值翻译

    It is well-known that translation is an important component in language learning. The final goal of translation is translation with equal value.

    youdao

  • 翻译过程中,译者本着审美等值原则努力再现小说人物语言的审美价值

    Thus, a translator should strive to reproduce aesthetic values of the verbal beauty in fiction with aesthetic equivalence as a guiding principle.

    youdao

  • 译者研究有助于了解翻译过程成功实现等值翻译奠定良好基础

    The study of the translator is helpful in comprehending the translation process and establishing a good basis in order to successfully realize translating equivalence.

    youdao

  • 鉴于此,论文目的概念整合理论功能等值理论的指导下只建立一个习语翻译过程全新模式

    The purpose of this thesis is to create a new model of the cognitive translation process of imageable idioms with the help of Conceptual Integration Theory and Functional Equivalence Theory.

    youdao

  • 翻译等值语言学派翻译理论核心概念翻译中心任务就是寻求等值

    Translation equivalence is the central concept of the linguistic school theory, and the central task of translation is to find equivalence in the target language.

    youdao

  • 功能等值例证翻译重要手段。

    The functional equivalence is the important goal of the example translation.

    youdao

  • 标记一项重要翻译指标促使目的语义等值效果对应。

    Markedness is an important translation index, the application of which can ensure the same meaning and effect of the targeted language as the source language.

    youdao

  • 标记一项重要翻译指标促使目的语义等值效果对应。

    Markedness is an important translation index, the application of which can ensure the same meaning and effect of the targeted language as the source language.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定