初潮早,停经晚,或首次妊娠晚,均可增加癌症危险。30岁后怀第一胎的妇女,其危险性要高于未产妇。
Early menarche, late menopause, or late 1st pregnancy increases risk. Women who have a 1st pregnancy after age 30 are at higher risk than those who are nulliparous.
1981年,洛杉矶的一项研究发现,在33岁以前堕过第一胎的妇女患乳腺癌的几率很明显高了2 -4倍。
1981 - a Los Angeles study found a significant 2-4 times higher incidence of breast cancer among women under 33 years of age who aborted their first baby. (2).
然而近期的这个研究结果并不意味着妇女可以通过改变她们对未来的看法来改变第一胎的性别。
But recent the results of this study does not mean that women can through the change to the future of their views to change the gender of the first child.
生第二胎的妇女多半情况下第一胎是女孩(59 %)。
Women having their second baby were slightly more likely to have had a girl the first time around (59 per cent).
生第二胎的妇女多半情况下第一胎是女孩(59 %)。
Women having their second baby were slightly more likely to have had a girl the first time around (59 per cent).
应用推荐