在这个过程中,我们将花时间来预测竞争动力。
In the process we will spend time forecasting competitive dynamics.
然而由于历史的原因,国有商业银行也存在着体制僵化,经营产品单一,市场竞争动力不足等问题。
However, nationalized commercial bank also has some questions such as system ossification, dealing in singular product and lacking of market competitive power for history.
尽管贸易竞争和业务外包现象依旧存在,美国的制造业每年仍需替换掉成千上万退休劳工的劳动力。
Despite trade competition and outsourcing, American manufacturing still needs to replaces tens of thousands of retiring boomers every year.
沃巴赫说,有些人从竞争之中获得动力。
本地的低技能工人在外国劳动力的竞争中受害最深。
Native low-skilled workers suffer most from the competition of foreign labor.
最后,与法国政府关系密切的人士私下抱怨,认为欧元区成员国应该同意一些财政和社会协调:例如,抑制在企业税率或劳动力成本方面的竞争。
Finally, figures close to the France government have murmured, euro-zone members should agree to some fiscal and social harmonization: e.g., curbing competition in corporate tax rates or labor costs.
廉价的劳动力可能会使中国的服装在美国具有竞争力,但是如果运输的延迟会占用营运资金,导致冬季大衣在春季到货,那么贸易就会失去优势。
Cheap labour may make Chinese clothing competitive in America, but if delays in shipment lie up working capital and cause winter coats to arrive in spring, trade may lose its advantages.
然而,学生自己可能没有意识到,当他们毕业时,他们将在全球劳动力市场中竞争,而大学需要加强本科生对这些问题的认识。
Students themselves, however, may not realize that when they graduate, they will be competing in a global labor market, and universities need to raise awareness of these issues amongst undergraduates.
这种竞争的动力形成了一个关于供货商们如何处理系统集成和支持完全不同的基础。
This competitive dynamic forms an entirely different basis for how component vendors approach system integration and support.
而个人电脑市场并不存在这种竞争的动力,这就是为什么英特尔和微软在多数的嵌入式(非个人电脑)市场会失败的原因。
This competitive dynamic simply doesn’t exist in PCs, which is actually a fascinating side-story to why Intel and Microsoft have traditionally failed in most embedded (non-PC) markets.
全球人力资源的分配最终是一个竞争优势的推动力。
The apportionment of global human resources is ultimately a force for competitive advantage.
早在软木球棍时代技术就已经成为推动这场漫无止境的竞争的主要动力。
Technology dating back to before the corked bat has helped to fuel that unceasing competition.
一直以来,没有登记的劳动者是劳动力市场里最有竞争力的,因为雇主不用担心病假工资、带薪休假或是最低工资这些条条框框。
Undocumented workers are the most competitive of all, because employers don't need to worry about sick pay, holidays or the minimum wage.
现代一级方程序赛车的引擎和变速箱可以算得上是这个星球上最受关注的机械。所有人都在在激烈的研发竞争以求得到更强有力的动力。
The engine and transmission of a modern Formula One car are some of the most highly stressed pieces of machinery on the planet, and the competition to have the most power on the grid is still intense.
这些公司有意进入中国的原因主要不在于其低廉的劳动力成本或者是国内市场的竞争机会。
These companies are drawn to China not chiefly by its lower labor costs or the opportunity to compete in the local market.
所以它也包含一个长期问题:我们要从小学一直到顶的加大教育力度这样我们人口作为劳动力就更有竞争力。
So part of this is a long-term problem: We have to enhance education from grade school all the way up so that the population becomes more competitive as a labor force.
这是你们的比较优势。如果劳动力有竞争力,你们可以更快得积累资金,你们也可以逐渐进入到更多的资本密集行业。
This is your comparative advantage. If the Labour force are competitive, you can accumulate capital faster and you can gradually move to more capital intensive industries.
同时这一地区低人力成本的竞争对手迫使日本出口商削减劳动力成本。
At the same time cheaper competitors in the region are forcing Japanese exporters to cut Labour costs.
然后我想到的第二股驱动力仍然是各国之间的竞争与交往,或者说是大国的兴衰起伏。
And then the second driving force I can think of is still the traditional competitions and relations between nation states, or the rise and fall of great powers.
如果持续竞争优势依靠劳动力的技能,那么美国的公司就有问题了。
If sustainable competitive advantage depends on work force skills, American firms have a problem.
为了具备国际竞争力,缩水中的劳动力必须完成从低成本到高技能的转型。
To be internationally competitive, the shrinking labor force will need to transform itself from low-cost to high-skill.
如果劳动力有竞争力,你们可以更快得积累资金,你们也可以逐渐进入到更多的资本密集行业。
If the Labour force are competitive, you can accumulate capital faster and you can gradually move to more capital intensive industries.
很多制造企业希望保持在泰国的业务,这样他们就不会过度依赖劳动力市场竞争越发激烈的中国。
Many manufacturing companies want to maintain a presence there so they don't become overly reliant on China, where the labor market has become more competitive.
很多制造企业希望保持在泰国的业务,这样他们就不会过度依赖劳动力市场竞争越发激烈的中国。
Many manufacturing companies want to maintain a presence there so they don't become overly reliant on China, where the labor market has become more competitive.
应用推荐