他被一颗黄豆噎住,突然死去。
那个人昨天突然死去。
那年由于干旱,几百头羊突然死去。
他因心脏病发作而突然死去。
他因心脏病发作而突然死去。
一个没有表现出威胁生命的伤员会突然死去。
A casualty whose wounds do not appear life-threatening suddenly dies.
而上个月,在刚刚8岁这幼小的年龄,它就突然死去了。
Then last month at the tender age of 8 he died quite suddenly. The long slobbering slothful decline we had been looking forward to was not to be.
而上个月,在刚刚8岁这幼小的年龄,它就突然死去了。
Then last month at the tender age of 8 he died quite suddenly.
说着他更加激动了,“我的祖父突然死去,就在上星期。”
"He swallowed even harder." My Grampa died, sudden-like, just last week.
如果知道自己一年后会突然死去,你会改变现有的生活方式吗?
If you knew that in one year you would die suddenly, would you change anything about the way you are now living?
如果你知道一年后你会突然死去,你会改变现在的生活方式吗?
If you knew that in one year you would die suddenly, would you change anything about the way you are now living?
小姑娘,读读这本书,其中讲的是一个撒谎的女孩突然死去的故事。
Little girl, read this book. It tells the story of the sudden death of a young girl who was a liar.
记得有这样一段:一个人突然死去,目击者说看到她的灵魂离开躯体。
I remember in one of her books, a person dies in front of her neighbor, who claimed to have seen her soul gone.
如果你知道一年后你会突然死去,你会改变现在的生活方式吗?为什么?
If you knew that in one year you would die suddenly, would you change anything about the way you are now living? Why?
假如你知道自己在一年内就会突然死去,你会改变现在的生活方式吗?为什么?
If you knew that in one year you would die suddenly, would you change anything about the way you are now living? Why?
如果你知道一年之内你会突然死去,你是否会对现在的生活做出任何的改变,为什么?
If you knew that in one year you would die suddenly, would you change anything about the way you are now living? Why?
忠犬小八每天都会去火车站接他下班的主人。1925年的一天,他主人在工作时突然死去就再也没有回来。
Hachiko met his owner at the train station when he returned from work each day, but the owner died at work one day in 1925 and never returned.
我的第一任男友在我们交往4年后突然死去,我讨厌我的工作,最后恐惧赢了,我开始恐慌,我开始在网上寻求症状和治疗的方法,但还是无济于事。
My first boyfriend died suddenly after about 4 years of relationship. I hated my job and finely the fear won.
当至爱的人死得突然或者死于意外时,因为没时间准备,所以对于哀悼者来说,相信死去的人仍然活着是很常见的。
When the death of a loved one is sudden or unexpected, with lit-tle time to prepare, it is not infrequent for mourners to believe the dead person is still alive.
她的手朝他的衣兜伸过去——突然,她的胳膊变长了,十分惊人——父亲明白,如果女儿吃了这块三明治,她就会死去。
She was reaching toward his pocket—all of a sudden her arm was amazingly long—and the father understood that if his daughter ate this sandwich she would die.
当阿克图斯·蒙斯克看到这个年轻人,似乎突然忘掉了一切:死去的反叛分子,毁掉的研究院,已根除的外星人。
When Arcturus Mengsk saw the younger man, he temporarily seemed to forget everything else: the deaths of the other rebels, the destruction of the Academy and the eradication of the aliens.
信还没有拆开,在那个瞬间他明白了一个道理:为什么有的人会因为突然得到不寻常的好消息而死去。
He staggered into his room and sat down on the bed, the envelope still unopened, and in that moment came understanding to him how people suddenly fall dead upon receipt of extraordinarily good news.
这名女子在自己的葬礼中突然醒来,结果因为惊吓过度而死去。
The Russian woman died from shock after waking up at her own funeral
但为何这个分子时钟在过去四分之一世纪中对于法医学家如此有用呢?究其实是因为某人死去时它突然停止,凝滞了死亡瞬间。
But what has made this molecular clock so useful for forensic anthropologists over the past quarter-century is the fact that it stops dead when someone dies.
突然,黑人女人发现了一只死去的小鸟。 “哦!
突然,黑人女人发现了一只死去的小鸟。 “哦!
应用推荐