该空气发动机依次驱动用于55SC-EX型号的相同液压电路。
This air motor in turn drives the same hydraulic circuitry that is used on the 55SC-EX.
为此,先确定供油系统的改装方案、后对改装零件进行设计和计算,最终经由R175单缸柴油机制得单级压缩空气发动机。
Firstly a project is presented how to refit a R175 diesel. Secondly the system design calculations are made. Finally we make a single stage compressed air engine.
仅采用甲醇所能实现的最简单的发动机改进措施的车辆,仍将有助于立即减少城市空气污染。
Vehicles incorporating only the simplest of the engine improvements that methanol makes feasible would still contribute to an immediate lessening of urban air pollution.
但是并非所有通过发动机的空气需要经过涡轮。
But not all the air passing through an engine needs to go through the turbine.
传统的冲压喷气发动机使用液体燃料并与大气中的空气混合燃烧,以提供高速飞行的推力。
Ramjet engines have traditionally used liquid fuel which is mixed with atmospheric air and burned to provide thrust for high-speed flight.
麻烦的是,高海拔的地段,氧气稀薄,螺旋桨叶片没有空气使其扇动,而且发动机燃烧汽油也需要氧气。
The trouble was that at high altitudes where there is less oxygen, the propeller blades had little air to bite and engines still needed oxygen to burn petrol.
调查人员说,水流入该车辆发动机的进气软管,他们推测空气吸入喷头可能被装得太低。
Water flowed into the air intake hose of the vehicle's engine, said investigators, who speculated the air induction nozzle might have been attached too low.
尽管如此,设计师也不能让赛车过于光滑,因为适量的空气有助于驱散现代一级方程序赛车发动机所产生的巨大热量。
Despite this, designers can't make their cars too 'slippery', as a good supply of airflow has to be ensured to help dissipate the vast amounts of heat produced by a modern Formula One engine.
它更近乎于人类自夸的“征服”了空气的发动机。
It comes nearer to the engines with which man has' conquered 'the air, as he boasts.
此外,由于引擎(发动机)外部运动较慢的空气覆盖了高温燃气排出引擎后部时的噪音,“高旁道比”(高涵道比)飞机的噪音指数下降了80%左右。
They are also some 80% quieter because the mass of slower-moving air shrouds the noisy hot gases coming from the rear of the jet.
J-10采用了一个可调节机腹进气口为一台留里卡-土星设计局的AL-31FN加力燃烧涡轮风扇发动机提供空气。
The aircraft employs an adjustable, chin-mounted air intake that supplies air to the single Lyulka-Saturn AL-31FN afterburning turbofan jet engine.
伯尼尔说:“它就是一个所有事物的整合——汽车学、空气动力学、发动机、电子学,所有的部分。”
Says Bernier: "It is basically the whole thing together-the car, the aerodynamics, the engine, electronics, all the components."
在“恶魔”无人机上,空气来自一个单独驱动的压缩机,但在正式生产的机型上,空气可以由发动机导出。
On Demon, the air is produced from a separately powered compressor, but in a production aircraft it could be drawn from the engine.
对于内燃发动机来说,增压器和涡轮增压器就像是类固醇,通过将空气强行压入汽缸提升发动机功率。
Superchargers and turbochargers are like steroids for IC engines, forcing pressurized air into cylinders to boost power and efficiency.
通过更加符合空气动力学的形状和一个曲线尾巴的飞机结构,这些发动机将使飞行更有效率,同时会将绝大部分的噪音传向空气上方。
With a more aerodynamic shape and framed by a curved tail plane, these engines would make for a more streamlined aircraft, as well as directing most of their noise upward.
但是看着在空气动力学、复合结构以及发动机技术上投入的大量研发,很容易让人忘记轮胎仍然是决定赛车性能最重要的因素。
But considering the development effort invested in aerodynamics, composite construction and engines it is easy to forget that tyres are still a race car's biggest single performance variable.
这些团队为轻比重的合成材料结构、耐热和耐应力的发动机材料、有助于实现其设想的空气动力学模型提出了不同的改进建议。
The teams recommended a variety of improvements in lightweight composite structures, heat- and stress-tolerant engine materials, and aerodynamic modeling that can help bring their ideas to reality.
更多空气进入允许更多燃料参与燃烧,进而在无需更大发动机和汽缸情况下输出强大马力。
More air allows more fuel to be added, creating bonus horsepower without requiring a bigger engine and more cylinders.
超音速燃烧冲压喷气发动机是利用压缩空气替代常用的涡轮,形成推力的一种喷气发动机。
A scramjet is a type of jet engine that USES compressed air in place of conventional turbines to create thrust. Read "U." S. Developing Jets that Fly Five Times the Speed of Sound.
孟买的事例便表明了那些明智的,激发动机的环境监管能够有效地促成空气质量的大幅度提升。
Already, Mumbai demonstrates that sensible, incentive-based environmental regulation can effect enormous improvements in air quality.
如阀门打开或关闭的时间不对或根本打不开或关不住,空气无法进入,废气无法排出,因此发动机不运转。
If the valves do not open and close at the right time or at all, air cannot get in and exhaust cannot get out, so the engine cannot run.
化油器:向火花点火式发动机供给燃油和空气混合气的装置。
Carburetor: Device for supplying a spark-ignition engine with a mixture of fuel and air.
这是原因之一,汽车制造商提供一个阀门,把空气离开汽车发动机冷却系统。
This is one reason why car manufacturers provide a valve to throw the air away from the car engine cooling system.
这种滤清器只允许空气以小阻力流入发动机。
This filter permits air to flow into the engine with little resistance.
在这种发动机中,空气通过燃烧燃料转换成高速运动的一阵热的气体。
In this engine, air is converted, by burning fuel, into a blast of hot gas moving at high velocity.
这是自由的空气泡从汽车发动机冷却系统。
This is to free the air bubbles from the car engine cooling system.
这是自由的空气泡从汽车发动机冷却系统。
This is to free the air bubbles from the car engine cooling system.
应用推荐