稀土出口下了莫名其妙的一周禁止令(见文章)。
Exports of rare earths were subject to an unannounced weeklong ban (see article).
第三个问题是原材料出口,具体就是稀土出口。
The third concern is raw material exports, rare earth in particular.
德国和美国等国家表达了对中国决定减少稀土出口的担忧。
Germany and the United States are among the countries that have expressed concern about China's decision to cut rare earth exports.
第三个问题是原材料出口,具体就是稀土出口。
The third question regards the export of raw materials, specifically the export of rare earth.
周五,日本官方声称会释放该船长,但是稀土出口何时重启不得而知。
On Friday, the Japanese authorities said they would release the captain, but it was unclear when the rare earth exports would resume.
在这种情况下,稀土出口可能会面临比现在更加严格的管制。
Under such a situation the export of rare earth metals could very well be restricted far more than it currently is.
你或许还记得,中国今年年初将六个月前刚缩减40%的稀土出口配额再减少35%。
You'll recall China slashed rare earth export quotas 35% at the start of this year, on top of a 40% cut six months earlier.
中国海关似乎终止了对日的重要稀土出口,这是日本汽车和电子工业的重要原料。
Chinese customs officials appeared to block crucial exports to Japan of rare earths, which are metals vital to Japan's auto and electronics industries.
我国是世界上最大的稀土生产和储备国,占全球稀土出口50%以上的市场份额。
China is the biggest rare earth producer and reserve country in the world, and it possesses over 50% market share of the global rare earth export.
2011年上半年,中国只向32家公司颁发了稀土出口的许可,而2006年这一数字是47家。
For the first half of 2011, China has licensed only 32 companies to export rare earths, compared with 47 in 2006.
中国生产的稀土约占世界产量的90%,7月份,中国宣布将减少40%的稀土出口。
China produces about 90 percent of the world's rare-earths, and announced in July that it would slash exports by 40 percent.
而且中国上个月已经悄然恢复对日本的稀土出口,稀土是一种高科技产品所需的关键原料。
And China last month quietly resumed shipments to Japan of rare-earth metals, a key high-tech component.
中国稀土出口停滞可能迅速特别惊醒日本,日本没有自然资源,长期焦虑自己进口的依赖。
The export halt is likely to prompt particular alarm in Japan, which has few natural resources and has long worried about its dependence on imports.
为了保护好国内资源和环境,最近几年尤其是从去年开始,国内开始大幅收紧稀土出口量。
To protect the domestic resources and environment, China commenced tightening rare-earth export volume substantially in recent years.
中国是世界上最大的稀土提供者,但目前已经限制了稀土出口,声称采矿导致了环境的恶化。
China is the world's biggest supplier but has restrained exports, citing environmental degradation from mining.
中国近期放宽了稀土出口配额,允许今年上半年出口1.63万吨稀土,比2009年同期增加逾8%。
China recently eased its export quotas, boosting the allowance for the first half of the year to 16,300 tonnes of rare earth elements, up by more than 8 per cent compared with the same period in 2009.
日本官员还说,他们认为中国限制稀土出口的目的是鼓励外国企业将生产业务转移到中国,这样中国就可以获得宝贵的技术。
Japanese officials also say they believe the export curb was aimed at encouraging foreign users to shift production to China, thus transferring precious technology as well.
我们在去年年底已经发布对于稀土出口的第一批的配额,请问今年全年的配额相加对于稀土的出口和去年相比,到底会减少到一个什么样的程度?
As the first batch of rare earth export quotas was released at the end of 2010, by how much will this year's total rare earth export under the quotas be reduced compared with that in last year?
但是朱先生没有回答一个记者的提问即关于何时才能恢复稀土矿正常出口问题。
But Mr Zhu did not answer a reporter's question about when normal exports of rare earth minerals would resume.
直到今天,稀土资源出口配额大部分涵盖了至少50%的稀土合金和氧化物。
Until now, the quotas mostly covered alloys and oxides with a rare earth content of at least 50 percent.
直到今天,稀土资源出口配额大部分涵盖了至少50%的稀土合金和氧化物。
Until now, the quotas mostly covered alloys and oxides with a rare earth content of at least 50 percent.
应用推荐