美国有世界上最发达的租车业。
This country has the most developed car rental industry in the world.
城市出租车业承担着城市部分公共交通的职能,需要一个相对稳定的运营价格。
Since the taxi industry plays an important role in the public traffic in the city, it requires a relatively steady price.
这也许能够解释拉加德女士的新法为何未触及受法律调控的其他领域,例如制药行业、出租车业和公证部门。
This may explain why Ms Lagarde's new law does not touch other regulated areas, such as pharmacies, taxis and notaries.
文华东方酒店、捷蓝航空、Rent-a-Car租车分别名列酒店业、航空业及租车业客户满意度第一位。
Mandarin Oriental Hotels, JetBlue Airlines, and Enterprise Rent-a-Car ranked number one in hotel, airline, and rental car industry customer satisfaction, respectively.
出租车业,一般起步价3美元,如果是通过呼叫中心的话,3.7美元,每天司机要给出租公司上交22美元。
Taxi in the city - about 3 USD, through the call service it costs about 3, 7 USD. Each day a taxi-driver should give 22usd to his firm.
本文的结论是,要从根本上解决我国出租车业所存在的问题,制度变迁是根本途径,即用一种成本更低、效率更高的制度代替现行的制度安排。
The conclusion is, system changes is basic route to solve the problem that exists on taxi industry fundamentally. That is say USES a lower cost and more efficiency system replaces current system.
汽车制造商步履维艰,于是许多人声称十分之一的美国工作都有赖汽车业——后来发现,这需把出租车司机计算在内。
As carmakers teetered many people put it about that one in ten American jobs depended on the industry. The figure turned out to include taxi drivers.
调查显示,2009年第一季度,客户对美国酒店业的满意度依然保持较高水准(得分为82.9,保持不变),但是航空公司(得分为75.8)和租车公司(79.0)的客户满意度得分则有不同程度下降,分别下降了1.9和0.3。
Customer satisfaction with hotels remained strong (unchanged at 82.9) but airlines (-1.9 to 75.8) and rental car (-0.3 to 79.0) scores declined in the first quarter of 2009.
调查显示,2009年第一季度,客户对美国酒店业的满意度依然保持较高水准(得分为82.9,保持不变),但是航空公司(得分为75.8)和租车公司(79.0)的客户满意度得分则有不同程度下降,分别下降了1.9和0.3。
Customer satisfaction with hotels remained strong (unchanged at 82.9) but airlines (-1.9 to 75.8) and rental car (-0.3 to 79.0) scores declined in the first quarter of 2009.
应用推荐