文艺复兴时期的艺术家们尤其喜欢以不同的种族特征来描绘这三位智者:一个欧洲人,一个似乎是亚洲智者,另一个则总是非洲黑人。
Renaissance artists in particular enjoyed portraying the wise men with different racial characteristics: one European, one vaguely Asiatic magus and always a black African.
文艺复兴时期的艺术家们尤其喜欢以不同的种族特征来描绘这三位智者:一个欧洲人,一个似乎是亚洲智者,另一个则总是非洲黑人。
Renaissance artists in particular enjoyed portraying the wise men with different racial characteristics: one European, one vaguely Asiatic magus and always a black African.
本文对内蒙古林西县井沟子遗址西区墓地出土的春秋—战国时期的颅骨进行了人类学的考察,该组颅骨在种族特征上可归入现代亚洲蒙古人种中的北亚人种范围。
In this article, twenty ancient human skulls(9 male, 11 female) unearthed from the Spring and Autumn-Warring states period cemetery at the Jinggouzi site in Linxi county, Inner Mongolia, were studied.
它可以透露(求职者的)受保护特征的信息,比如年龄、种族、国籍、残疾状况、性别、宗教等,这可能会让招聘出现决策偏见。
It can reveal information about protected characteristics like age, race, nationality, disability, gender, religion, etc., and that could bias a hiring decision.
但是它们不能提供有关试验组中具有不同特征的人群的信息,诸如年龄、性别、健康状况、与其它药物联合治疗情况以及种族出身。
But they provide no information for populations with different characteristics from the trial group, such as age, gender, state of health, co-treatment with other medicines and ethnic origin.
米勒:……不同文化种族的人类最渴望的两种性格特征是才智和善良。
Miller: … top two traits most desired across cultures are intelligence and kindness.
科研人员对男性和女性的吸引力特征进行探究后发现,所有种族的男性都认为肤色较浅的女性最具吸引力,而女性的观点则正好相反,她们更青睐肤色黝黑的深沉男士。
Scientists looking into attractiveness in men and women suggest that men from all races find fairer-skinned woman most alluring, while women are the polar opposite and favour darker, brooding men.
工人的雇用需根据其资格,而不是性别,种族,个人特征或信仰。
Workers should be hired based on qualifications, not gender, race, personal characteristics or beliefss.
在他们的分析中,研究人员控制同届出生人口和人口学特征,如种族和教育。
In their analysis, the researchers control for birth cohort and demographic characteristics such as race and education.
米勒:……不同文化种族的人类最渴望的两种性格特征是才智和善良。实际上,善良比才智地位更高一点。
Miller:... top two traits most desired across cultures are intelligence and kindness. In fact kindness even comes out a little bit higher than intelligence.
此外,每个种族都有其特定的特征来将他们同别的种族区别出来。
Besides, every race has certain characteristics that differs it from other RACES.
大多数的人相信他们可以接受我们的存在,一旦他们见到了我们不同的外表特征,但是即使你们中准备最好的人依旧可能会对一些种族的外表有恐惧心。
Most believe that they will be able to accept our appearance once they see our various forms, but even the most prepared among you may still recoil upon the appearance of some species to you.
人形种族比思人的特征是他们巨大的颅骨,大而圆的无眼睑的眼睛,和他们多肉的面部褶皱下的小嘴。
The Bith species of humanoid are characterized by their large craniums, huge round, lidless eyes, and tiny mouths under their fleshy face folds.
结论:在中国汉族人群中上前牙牙龈形态有2种类型,牙龈形态特征存在种族差异。
Conclusion There are 2 gingival morphological types of maxillary anterior tooth segment in Han Chinese. There is racial difference on gingival morphological characteristics.
调查结果包括被调查对象的详细特征——已婚、离异、单身、收入水平、种族和性别等。
The survey results include detailed characteristics of those surveyed, such as whether they are married, divorced, single, their income level, race, gender, etc.
从当代生物学角度看,人类展现的是体质特征的混合,因此“纯”种族并不存在。
From the perspective of contemporary biology, humans show such a mixture of physical characteristics, that the "pure" RACES do not exist.
并非种族间的差异令人难以分辨,研究员表示种族间的个别特征均有不同,反而是人们本身无法辨识不同族群的差异。
It's not that people of any one race are harder to distinguish; researchers say that individual features vary equally among RACES.
你好艾伦,无论如何,根植于别人种族的外貌特征、地区等根植于“种族”的嘲弄都是单纯不礼貌的,无论这发生在哪。
Anyway, mockery toward any kind of people on the simple basis of his' race ', look or province origin is just plainly impolite, wherever it happens.
我们期望组建一支拥有专业技术,及多样化综合能力的团队,从而体现加拿大多元种族文化的特征。
We are committed to achieving a skilled, diversified workforce that reflects the diversity of Canada's population.
阿夸利什人在宇宙中很常见,这种来自安多星的类人种族很好战,并带有水栖和节肢动物的体表特征。
A bellicose humanoid species with some superficial properties both aquatic and arachnid , the Aqualish of Ando can be found the galaxy over.
1998年美国人类学协会为了邻近种族的杂交而生理上的特征有非常逐渐而不是突然地跨过地理区域感到很紧张。
The American Anthropological Association in 1998 stressed that neighboring populations interbreed and that physical traits tend to vary gradually rather than abruptly over geographic areas.
以两次世界大战为重大标志的这个世纪,其最大特征就是不管社会地位、性别或种族是什么,都在反对霸权,争取平等和自由。
Marked by two world wars and a Cold war, it has been a century characterized by the fight for freedom against tyranny, and equality of treatment whatever your status, gender or race.
在这个意义上,种族的概念是一个现实,一个种族就是他们所继承的体质特征而使他们区别于另一群人的人群。
In this sense the concept of race, a group with inherited physical characteristics that distinguish it from another group, is a reality.
新加坡是一个远近闻名的多元种族和文化的多语国家,而且这一标志甚至逐渐内化为新加坡的文化精神特征。
Singapore is well known as a multi-racial, multi-cultural and multi-religious nation and this uniqueness is gradually becoming internalised as a special feature of Singaporean culture.
新加坡是一个远近闻名的多元种族和文化的多语国家,而且这一标志甚至逐渐内化为新加坡的文化精神特征。
Singapore is well known as a multi-racial, multi-cultural and multi-religious nation and this uniqueness is gradually becoming internalised as a special feature of Singaporean culture.
应用推荐