明年禁止吸烟的规定还将扩展至进入院区的外来人员。
Next year, the smoking ban will be expanded to include visitors.
为了保障人民身体健康,提倡社会公德,减少吸烟造成的危害,根据《北京市公共场所禁止吸烟的规定》,结合本市实际情况,制定本规定。
To ensure people's health, advocate social morality and reduce the harm of smoking, they make the "rules on stop smoking in the public places in Beijing" according the practical situation of our city.
2006年出台的禁烟规定只禁止在工作场所吸烟。
The anti-smoking rules introduced in 2006 outlawed smoking only in the workplace.
这幢楼里有一条“禁止吸烟”的规定。
因此,公共场所禁止吸烟是很多国家的一项严厉规定。
Therefore, no smoking in public is a strict regulation in many countries.
上文所提到的法律包括限制在公共场所吸烟、限制烟草产品广告和禁止向未成年人出售卷烟的规定。
The said law contains provisions restricting smoking at public places, restricting advertising of tobacco products and prohibiting sale of cigarettes to minors.
吸烟应到大厦规定的区域范围内,禁止在办公室吸烟。
Smoking is only permitted at the designated smoking area specified in the building. Smoking in the office is strictly prohibited.
根据《北京市公共场所禁止吸烟范围若干规定》,在医疗机构的室内区域、体育馆和博物馆等公共场所禁止吸烟。
According to The Several Provisions on the Scope of No-Smoking Public Places in Beijing, smoking is not allowed in such public places as indoor places of medical establishments, gymnasium and museum.
吸烟应到大厦规定的区域范围内,禁止在办公室吸烟。
No smoking in the office and there is a specified smoking area in the mansion...
“无烟世博”进一步表明,室内公共场所和工作场所全面禁止吸烟的相关规定在我国不但能被广泛接受,而且受到欢迎。
The smoke-free Expo further indicates that the policy of banning smoking 100% in indoor public places and workplaces is not only widely accepted in China, but also, it is popular.
“无烟世博”进一步表明,室内公共场所和工作场所全面禁止吸烟的相关规定在我国不但能被广泛接受,而且受到欢迎。
The smoke-free Expo further indicates that the policy of banning smoking 100% in indoor public places and workplaces is not only widely accepted in China, but also, it is popular.
应用推荐